Лето возлюбленных
Шрифт:
Но он также приехал для того, чтобы сделать ее счастливой, насколько это в его силах. Он вздохнул, смирившись. В конце концов, хороший солдат знает, когда отступить.
Дэвид взял руку матери и осторожно сжал, оберегая хрупкие кости.
– Ладно, но только сегодня.
– И на бал у Треверстейнов в пятницу. Я уже отослала твое согласие, Дэвид. Будет невежливо, если ты передумаешь.
Дэвид вздохнул.
– Хорошо, мама. Но я приехал в Брайтон не для того, чтобы искать жену, так что, пожалуйста, не принимай больше приглашения, не посоветовавшись вначале со мной. Согласна?
Мать одарила
– Конечно, дорогой. – Ее глаза сузились. – Знаешь, дочь виконта Эйвери, мисс Бакстер, еще не замужем. Я познакомилась с ней вчера возле купальни. Прелестная девушка с прекрасными манерами. Обещай мне, что ты хотя бы поговоришь с ней сегодня.
– Постараюсь, – устало отозвался Дэвид, поднявшись с кресла. – Но только чтобы сделать тебе приятное.
Мать окликнула его, когда он направился к двери в смежный номер:
– Я была бы еще счастливее, если бы ты приложил хотя бы минимальные усилия, чтобы найти женщину, которая возбудила бы твой интерес, дорогой.
Дэвид закрыл дверь, прежде чем успел сказать что-либо, о чем пришлось бы пожалеть. Почему-то последние слова матери и тишина собственной комнаты напомнили ему о Кэролайн Толбертсон. Она возбудила его интерес сегодня, но не в том смысле, который подразумевала мать. Он редко позволял себе приблизиться к женщине с иной целью, чем совокупление украдкой, но его реакция на Кэролайн была совсем другой. В их общении на берегу не было ничего, что направило бы его мысли в порочное русло. В сущности, ей следовало быть не более чем напоминанием о том роковом дне, ярким и прискорбным, чем-то, чего лучше избегать.
Но, как ни странно, в ее обществе Дэвид чувствовал себя спокойно и непринужденно, словно она была посвящена в его секреты и прощала ему слабости.
Конечно, умом он понимал, что это не так: Кэролайн была ребенком в то время и едва ли могла догадываться о темных силах, которые привели его на берег, заставив отдаться на милость волн.
Но никто больше не знал о том драматическом эпизоде в его жизни: ни его лучший друг Патрик Чаннинг, который жил в Мореге и был всегда готов выслушать его, ни бывший друг Джеймс Маккензи, все еще не простивший ему другие прегрешения.
Принявшись за бритье, Дэвид осознал, что Кэролайн Толбертсон – единственная, кто имеет хоть какое-то представление о том, с чем он столкнулся в тот день. Благодарный судьбе, что встретил ее этим утром, он вдруг обнаружил, что ему не терпится увидеть ее снова.
Но вначале ему нужно пережить сегодняшний вечер.
Глава 4
Появление Дэвида вызвало нешуточное волнение среди нарядных дам с хищными глазами, собравшихся на званый обед у мисс Бакстер. Он чуть не развернулся на пороге, чтобы уйти, но в последнюю минуту сказалась военная закалка, успокоив нервы.
Войдя в гостиную, он обнаружил, что попал не на скромную вечеринку с тихими разговорами и незатейливым флиртом, а на полновесное светское событие, где присутствовало по меньшей мере двадцать молодых людей и девушек, одетых по последней моде.
И, насколько Дэвид мог судить, ни одной компаньонки.
В следующие пять минут он пришел к выводу, что это нечто вроде вечеринок, которые он посещал со своими
Если новый урожай девиц, ищущих мужей, выглядит и пахнет подобным образом, стоит ли удивляться, что все они так склонны к истерике? Все это в целом заставляло Дэвида чувствовать себя скучным, немодным и слишком старым.
Но тут он увидел Кэролайн Толбертсон, притаившуюся в углу заполненной людьми гостиной, и его отношение к вечеринке, навязанной матерью, стало более терпимым.
Ее невозможно было не заметить, возвышающуюся на полфута над остальными дамами. На ней было платье цвета морской волны, предназначенное для женщины, которая либо не в состоянии, либо не заинтересована в том, чтобы подать себя наилучшим образом. Ее волосы были по-прежнему затянуты в тугой узел, но мысленным взором Дэвид мог видеть, как она выглядела одиннадцать лет назад, с вьющимися русыми прядями, подхваченными ветерком с океана.
На фоне фривольной публики и искусно причесанных локонов она выделялась как сигнальный маяк посреди моря. Неудивительно, что Дэвид оказался единственным, кого потянуло к его скалистым берегам.
Несмотря на строгое указание матери заняться мисс Бакстер, Дэвид обнаружил, что движется в направлении Кэролайн, которая не была ни хорошенькой, ни дочерью виконта. Вопреки всякой логике, перспектива провести вечер, болтая с очаровательной, вне всякого сомнения, мисс Бакстер, бледнела в сравнении с возможностью пообщаться с Кэролайн Толбертсон, с ее непосредственностью и свежим взглядом на вещи.
Он двинулся в обход, избегая стаек щебечущих девиц, и, очевидно, застал Кэролайн врасплох, поскольку она ахнула, когда он склонился к ее уху и шепнул:
– Не хотите сыграть в волан?
Любая другая девушка залилась бы румянцем, и, возможно, Кэролайн тоже, хотя трудно было судить, учитывая немодный золотистый оттенок ее кожи.
Но самой заметной ее реакцией было то, как она выпрямилась, напрягшись всем телом, и обежала глазами комнату, прежде чем повернуться к нему.
– Я и подумать не могла, что это и есть то приглашение, о котором вы отзывались столь критически сегодня утром, мистер Кэмерон, – сказала она, понизив голос, в котором прозвучало явное предостережение. – Надеюсь, вы проявите осмотрительность в отношении прежних знакомств.
Дэвид открыл было рот, чтобы заверить ее, что у него нет ни малейшего намерения посвящать кого-либо в их историю, но тут слуга прозвонил к обеду и гости принялись строиться в пары, чтобы двинуться в столовую.
– Вы имеете хоть какое-то представление, как мы будем сидеть за столом? – поинтересовался он, несколько растерявшись. Проклятье! Ему следовало прийти раньше и ознакомиться с правилами.
– Как обычно, полагаю. А это означает, что мы будем сидеть на противоположных концах стола, мистер Кэмерон, – отозвалась Кэролайн и, взяв под руку блондинку в розовом платье, направилась в конец очереди, образованной гостями.