Лето возлюбленных
Шрифт:
Кажется, она нравится Дэвиду Кэмерону. Так стоит ли разрушать это впечатление, демонстрируя никому не нужную честность?
– Вы были пьяны в тот день, – напомнила она. – И, по всей вероятности, смутно помните, что произошло. Я никогда не была опытной пловчихой. Сомневаюсь, что способна сейчас на большее, чем плескаться в воде.
Дэвид кивнул, словно ее ложь показалась ему убедительной, и мысль о том, чтобы сказать ему правду, исчезла за ненадобностью.
Он поверил ей. А жаль. Жара усиливалась, и у нее между грудями выступила
– Знаете, я никому не рассказывала, – промолвила она.
– О том, что вы имели обыкновение плавать?
– Нет, о том, что случилось в тот день. Даже моей сестре Пенелопе.
Дэвид склонил голову, словно принимая любезность, которую она ему оказала.
– Одиннадцать лет – долгий срок. Я бы не стал упрекать вас, если бы вы поделились этим секретом с кем-нибудь.
– Мне кажется, способность держать слово – самое важное в человеческом характере, – возразила Кэролайн. – Нельзя нарушать обещания.
Его губы сложились в тонкую линию.
– Достойный восхищения принцип. Вот бы и мне держать свои обещания хотя бы наполовину так же хорошо!
По ее спине пробежал холодок.
– Вы хотите сказать, что рассказывали обо мне?
Он покачал головой.
– Нет. Я имел в виду другое обещание, которое дал однажды. Много лет назад.
Когда он не сделал попытки продолжить, Кэролайн вытерла влажные ладони о юбку. Солнце заливало бухту лучами, отражаясь от белых скал. Здесь всегда было так: ослепительный взрыв красок и энергии. В результате этого особенного сочетания солнца и ветра кожа Кэролайн покрылась загаром, а нос начал шелушиться.
Ей вдруг пришло в голову, что желтый зонтик мисс Бакстер пришелся бы очень кстати в подобном месте.
Боже! Мисс Бакстер! Ее же пригласили на обед.
Встреча с Дэвидом Кэмероном, оживившая волнующий эпизод из прошлого, так потрясла Кэролайн, что она совсем забыла о своем незавидном будущем.
– Мне нужно идти, – поспешно сказала она, шагнув к тропинке. Если мисс Бакстер действительно прислала приглашение, как грозилась, ее мать обшарит весь дом и его окрестности в поисках младшей дочери. – Мама ждет меня домой к чаю.
– Вы придете сюда завтра? – окликнул ее Дэвид, прервав молчание, в которое погрузился после своего последнего откровения.
Кэролайн помедлила, колеблясь. Хоть его неожиданное появление всколыхнуло ее надежды, но в то же время лишило возможности поплавать. Сколько себя помнила, она приходила в эту уединенную бухту с отцом – вначале собирать ракушки, а потом, в течение нескольких лет, пока он не умер, чтобы научиться плавать. И, несмотря на обаятельную улыбку этого мужчины, несмотря на тот факт, что он уже знает об этой бухте, ей не хотелось делить ее ни с кем.
Даже с Дэвидом Кэмероном.
– Я бываю здесь не каждый день, – уклончиво отозвалась она. – Но вы можете навестить меня в городе, если хотите, и мы могли бы прогуляться по набережной. Я живу в большом доме в
Он усмехнулся, снова повеселев.
– Я непременно это сделаю.
На одно безумное мгновение ее сердце воспарило. Значит, он намерен ухаживать за ней? Одиннадцать лет ожидания, наполненного грезами, проделавшими путь от детской влюбленности до девичьего любопытства, превратились в надежду. Никто, даже мистер Дермот, никогда не навещал ее дома.
Но тут он все испортил, положив конец ее надеждам подобно неумолимому приливу, стирающему построенный на песке замок.
– В конце концов, – сказал он, словно визит джентльмена к Кэролайн Толбертсон было чем-то обыденным, – если я намерен противиться усилиям моей матушки женить меня этим летом, мне понадобится добрый друг в Брайтоне, чтобы выйти из этой схватки невредимым.
Глава 3
Кэролайн приблизилась к своему дому как раз вовремя, чтобы увидеть курьера в униформе, который спускался с их парадного крыльца.
Эта картина заставила ее припустить бегом. Ее легкие горели, когда она преодолела последнюю полоску пляжа, отделявшую ее от дома.
Почему, ну почему разговор с Дэвидом Кэмероном не мог закончиться на пять минут раньше? Кэролайн не сожалела об их встрече и даже о потере драгоценного времени, которое она обычно посвящала плаванию. На всем пути домой ее мысли вращались вокруг событий этого утра. Но если бы удовольствие от разговора с наваждением ее детства закончилось на пять минут раньше, ей не пришлось бы созерцать спину курьера, который наверняка только что доставил приглашение от мисс Бакстер.
И, что более важно, она не осталась бы с унизительным предложением дружбы, все еще звучавшим у нее в ушах, из уст мужчины, вдохновлявшего все женственные порывы, которые она когда-либо испытывала.
Взлетев на обшарпанное крыльцо с облупившимися перилами и чуть не споткнувшись о впечатляющую коллекцию ракушек, становившуюся все больше с каждым годом, Кэролайн распахнула дверь и ворвалась в дом, резко затормозив на паркетном полу. Ее пальцы зудели от нетерпения схватить что бы ни было только что доставлено в дом и препроводить это в мусорную кучу.
Посреди холла стояла ее сестра Пенелопа с письмом в руке и расширившимися от волнения глазами.
– О, Кэролайн, ты никогда не догадаешься! – Она помахала листком бумаги. – Нас п-п-приглашают сегодня вечером на званый обед.
Кэролайн замерла. Озабоченная тем, чтобы утаить это чертово приглашение от матери, она не учла, что ее ждут еще большие неприятности, если оно попадет в руки сестры.
– Это мне, Пен, – сказала она, покачав головой. – И я не собираюсь его принимать.
– Но оно адресовано и м-м-мне тоже. Иначе я не стала бы его вскрывать.