Лик Аполлона
Шрифт:
Джереми покачал головой.
– Ах, Карлотта, ради всех богов, как же я рад тебя видеть... Как здорово, что есть хоть кто-нибудь, с кем можно поговорить обо всем этом! юноша порывисто сжал её руку.
– Рассказывай же дальше, что ты нашла тогда в развалинах храма, в тот день, когда мы с тобой встретились?
– Да, конечно... Постараюсь рассказать все по порядку, - молодая женщина вздохнула и помолчала немного, собираясь с мыслями.
– Тогда, в первый день, я нашла сундук у алтаря, а в нем - сандалии.
– Она высоко подпрыгнула и плавно выписала в воздухе замысловатый пируэт, напомнив юноше о
– Джереми, неужто ты так и не догадался, чего на самом деле испугались те лодочники, да так испугались, что бросились бежать без оглядки?
– Вообще-то я об этом почти не думал. Меня занимали совсем другие проблемы.
– Так вот, это меня они, испугались! Как только я нашла эти замечательные сандалии, я, естественно, сразу же их примерила. И как только они оказались у меня на ногах, я сразу поняла, на что они могут сгодиться. Когда эти никчемые гребцы увидели, как я выпорхнула из храма и полетела по воздуху, словно птица, - они стали показывать на меня пальцами, дико заорали и забегали, словно цыплята с отрубленными головами. А потом все эти бравые моряки прыгнули в маленькую лодчонку и принялись грести как бешеные : - и поплыли прямо в болота. И ведь они наверняка представляли себе, что за твари водятся в этих болотах, - но все равно не смогли остаться на месте, удрали туда... Когда увидели, во что я превратилась.
Карлотте не нравились эти моряки, и вот - они в панике бежали, испугавшись её. Поначалу она злорадно посмеялась над ними, однако люди перепугались не на шутку, и Карлотта страшно разозлилась. Если бы случилось так, что там не оказался ещё и Джереми, ей пришлось бы воспользоваться сандалиями для того, чтобы позвать кого-нибудь на помощь, - и тогда чудесные сандалии перестали бы быть её тайной.
Карлотта наглядно продемонстрировала Джереми, на что способны её сандалии, - она в мгновение ока перенеслась на расстояние больше сотни обычных шагов и тотчас же вернулась обратно.
– Прекрасно!
– воскликнул Джереми и посмотрел на своих спутников. Парень хотел убедиться, что они все ещё спокойно спят и ничего такого не видят. Наверное, если бы не Аполлон, Джереми испугался бы точно так же, как те несчастные матросы.
– Я уверена - даже ты, с Аполлоном в твоем теле, не смог бы двигаться так же быстро и плавно, как я, - сказала Карлотта.
Джерри потянулся к памяти Аполлона - и узнал, что Карлотта права, это действительно так, Но воспоминания хлынули потоком - . и он узнал гораздо больше, чем ему хотелось. .
– Их сделал Гефест!
– неожиданно для самого себя сказал юноша, указывая на чудесные сандалии на ногах у Карлотты.
– Верно!
– И что же сказал Арнобий, когда ты вернулась? Ты ведь прилетела по воздуху, как птица? Ах да! Он же тебя не видел - к тому времени он уже лежал без сознания... Так, значит, ты спрятала сандалии в ту маленькую коробочку, а Арнобию ничего о них не рассказала?
– Ты снова угадал.
– А мне казалось, ты его любила... Божество в облике Карлотты беспомощно развело руками, совсем по-человечески.
– Я и вправду его любила, Джерри, и собиралась все ему рассказать потом. По крайней мере мне так казалось. Но потом пришел ты, и все ещё больше запуталось, - потому что я не могла полностью тебе доверять. Ты ведь помнишь,
– Но почему?
– Я начала опасаться, что слишком долго тянула с признанием. Он бы очень удивился, узнав, что я скрывала свою находку... Наверное, на самом деле я боялась его потерять.
– Но каким образом сандалии...
– С одной стороны, он не стерпел бы, что именно я - его рабыня, ничтожная помощница - сделала это великое открытие. Только подумай сандалии Гермеса, сотворенные самим Гефестом! И их нашла я, а не он, великий ученый. Он нашел этот храм на болотах - только и всего. Дальше все стало слишком простым и настоящим, - а по этой части он был не силен. Вместо того чтобы просто ходить и смотреть, как это сделала я - и находить то, что можно было найти, - он пичкал себя дурманящими эликсирами и без толку тратил время над бесполезными магическими фигурами и заклинаниями. В эти игрушки он мог бы поиграть и у себя дома. Карлотта помолчала, потом заговорила снова:
– И если бы даже он отнял у меня всю славу этого открытия, заявил бы, что это он нашел сандалии, - что ж, по крайней мере мы двое все равно знали бы правду. Он просто не смог бы оставить все как есть и признать, что открытие по праву принадлежит мне, жалкой служанке, - это унизило бы его. Вот этого-то я и боялась. Как бы ни повернулось, - все равно наши отношения больше не были бы такими, как раньше. По крайней мере, мне так казалось. Но, как потом выяснилось, между нами никогда и не было никаких особенных отношений...
Джереми медленно кивнул.
Взгляд Карлотты снова стал задумчивым.
– Сейчас я вспоминаю те дни и ясно вижу, что он тогда уже решил меня бросить... О том, чтобы я навсегда осталась с ним, не могло быть и речи. Я тогда тешилась мыслью, что вот, дождусь подходящего случая и преподнесу ему этот великий дар, сандалии, и он... Но так уж вышло, что подходящий случай не подвернулся. Значит, не судьба.
Потом, той ночью, когда Арнобий велел Карлотте убираться, она вытащила сандалии из тайника и начала понемногу ими пользоваться, - но так, чтобы никто не узнал. Поначалу она только летала над морем и танцевала над волнами - без какой-нибудь определенной цели, просто чтобы насладиться ощущением свободы и могущества, которое давали чудесные сандалии. Но вскоре Карлотта стала снова наведываться в разрушенный храм на болотах, - она вплотную занялась поисками новых таинственных сокровищ, дарящих власть и богатство. Любой раб знает, что богатство и само по себе дает человеку власть - золото обладает своей собственной тайной магией, не менее мощной, чем любая другая колдовская сила.
Полет в волшебных сандалиях от Академии до далекого храма на болотах занимал совсем немного времени - не больше получаса.
Сперва Карлотта не сознавала, почему она туда так часто летает или что именно она там ищет. Но все её мысли были заняты поиском какого-нибудь оружия, какого-нибудь источника силы - она страстно желала этого, это было ей очень нужно. А сандалии словно подслушали, о чем Карлотта мысленно разговаривает сама с собой, - принесли её туда, где она смогла найти то, о чем мечтала.