Лили. Ведьмина внучка
Шрифт:
Паулина, что каждый день ждала сына, который так и никогда не вернётся. Сильвия, в чем-то практичная, а в чем-то доверчивая и неприспособленная.
И малышка Одетта, похожая на ангела. Лили начала учить девочку, но не тем патриотическим догмам, которые вбивала в нее Эрнеста.
Лили и Сильвия отправлялись на рынок и покупали продукты. Иногда удавалось разжиться мясом или курицей, фасолью в консервах.
Лили с Сильвией учили малышку, где, как и у кого покупать свежие продукты. Сильвия показывала Одетте, как штопать одежду. Как, например, пущенная
Так Лили и жила, вместе с обитательницами дома Таттенбах. Девушка слышала о партизанах, о том, как кого-то лечили на сеновале, о том, как местный пастор отказался служить мессу и встал впереди мятежников, ведя их к Господу.
Лили занимала домашняя рутина, трудное существование, она не унывала, всегда встречала своих соседок ласковой улыбкой, а малышке Одетте Лили старалась дарить все нерастраченное тепло.
В ночь, когда Лили исполнилось 17, девушка увидела во сне бабушку.
— Лили, радость моя, — бабушка обнимала Лили во сне, а девушке хотелось верить, что все эти объятия — наяву. — Мне нужно сказать тебе о столь многом. Ты — ведьма, и тебе нужно получить силу. Но сделать это будет непросто.
Глава 34
— Каждая женщина нашей семьи должна родить дочь. В ночь зачатия все твои способности раскроются, ты получишь силу, присущую только тебе. Ведьма должна выбрать мужчину, который сможет подарить ей ребенка. И… — бабушка помолчала, — я знаю, что тебе пришлось пережить. Поверь мне, Лили, то, что происходит между мужчиной и женщиной — это драгоценный дар.
— А мама? — задала мучивший ее вопрос девушка. — Почему она… тебе не поверила? Почему она стала такой?
— Фредерика…эта упрямица пошла в своего дедушку.
Лили помнила, что дедушка был моряком и погиб в шторм.
— Смотри.
Девушка видит бабушку — бабушка выглядит лет на двадцать моложе, про таких женщин еще говорят “кровь с молоком”. Видит мать, в чьих глазах еще не поселилась жестокость, а губы не исказил порок.
— Мама, да что за феерическую чушь ты несешь? Ведьма, ха! Деревенская знахарка!
На бабушкиных рукакх внезапно заплясал ветерок, а чадящая свеча за ее спиной вдруг погасла.
— Фредерика, — тихо и печально проговорила бабушка, — ты ведь мне не веришь, ты ведь мне не хочешь верить. Все, что ты хочешь…
— Не надо, не надо, сейчас ты притворишься, что читаешь мою душу! Я всего лишь хочу прожить эту жизнь достойно, не как ты! Не ждать подачек от деревенских, которые с тобой расплатятся то курицей, то козой, то десятком яиц!
— Потому что у людей ничего больше нет, дочка. Грех сдирать последние монеты с бедных.
— Так вот, я не хочу прожить свою жизнь в нищете! Я хочу быть счастливой и богатой, я хочу давать балы во дворцах,
— Откуда это в тебе, Фредерика, я так тебя не воспитывала.
— Ты — морально устаревший реликт, мама. И теперь придумываешь сказочки про ведьм. Я устрою свою жизнь лучше тебя, а для начала поступлю горничной на виллу Нолькенов! У них есть неженатый сын, вот увидишь, он в меня влюбится.
— Фредерика, ты останешься….
— Не надо, мама, я сама знаю, как мне жить.
Теперь Лили увидела себя новорожденную, плачущую, она лежит в грубой деревянной люльке, ее измученная и истощенная мать разводит коровье молоко. Входит бабушка.
— Она все время орет, мама, это отродье!
— Это отродье — твоя дочь, Фредерика. Ты думала привязать наследника Нолькенов к себе? А сейчас у тебя есть маленькая девочка, и она просто хочет кушать!
— Я не буду портить свою грудь!
— А потом мама сбежала и превратилась в чудовище, — прошептала Лили.
— Возмездие ее настигнет, — тихо заметила бабушка. — Ты можешь отказаться от силы, внучка, но тогда ты не узнаешь, что дарует тебе природа.
— Я приму силу, бабушка, — ответила Лили.
— Выбери мужчину себе по сердцу…
Бабушка хотела добавить, что внучка обязательно будет счастлива со своим избранником, но Лили к тому времени уже проснулась.
Глава 35
Лили увидела Сильвию, неудоменно рассматривавшую плотный белый прямоугольник.
— И что мне с этим делать? И куда я такая пойду? — бормотала Сильвия, — Баронессе Таттенбах с любым сопровождающим лицом? И что я буду праздновать, этот новый праздник? Да они же попросту надругались над нашим старым добрым Рождеством! И не пойти нельзя…
— Куда пойти? — спросила Лили.
— О, девочка моя, мне тут приглашение пришло на этот новомодный праздник, вспомнили о баронессе Таттенбах, видите ли! А то что баронесса с хлеба на воду все эти годы перебивается, и если бы не вы, мои девочки…
Сильвия протянула Лили приглашение на празднование Нового года, по летоисчислению от кенига.
— О Лили, возможно, ты согласишься меня выручить? Я всегда была против… Нет, не слушай меня, девочка, но мы не можем не пойти!
Лили улыбнулась. Праздник — это именно то, что позволит воплотить в жизнь ее план.
— Я давно не была на светском мероприятии, — девушка забрала приглашение.
— Тебе же нужно платье!
— А у меня есть платье. Сильвия, помнишь наряд, который на мне был, когда мы встретились?
— Девочка моя, ты будешь королевой, — всплеснула руками Сильвия.
День пролетел как мгновение. В тусклом оловянном зеркале Лили не узнала свое отражение, на нее смотрела юная, уверенная в себе красавица, а скромный старомодный наряд подчеркивал достоинства ее фигуры.