Лолита: Сценарий
Шрифт:
ЛОЛИТА: Я гляжу, вы тут вовсю веселились.
ШАРЛОТТА: Как прошла вечеринка?
ЛОЛИТА: Паршиво.
ШАРЛОТТА: А мне Кении показался довольно милым.
ЛОЛИТА: Отныне я зову его Кенни-недомерок. Я и не замечала раньше, какой он коротышка. И тупица.
ШАРЛОТТА: Ну хорошо. Веселье кончилось, и теперь, дорогая моя, ступай в постель.
Во время этого разговора Гумберт, жалкий обожатель, пожирает глазами обмякшую тонкорукую нимфетку, которая
ГУМБЕРТ: Ты похожа на спящего фламинго.
ЛОЛИТА: Да бросьте, Гум.
ШАРЛОТТА: Вы разве позволяете, мистер Гумберт, этому грубому ребенку…
ЛОЛИТА: Ах, мама, довольно. Можно я возьму печенье наверх?
ШАРЛОТТА: Ну, если ты желаешь поощрять свои прыщи…
ЛОЛИТА: У меня нет прыщей!
ШАРЛОТТА: Бери что хочешь, но только иди.
ЛОЛИТА: Всему свое время. (Потягивается.) А ты разговаривала с тем знаменитым писателем?
ШАРЛОТТА: Да. Ступай.
ЛОЛИТА: Роза от него без ума. О'кэй, ухожу. До скорого.
Развинченной походкой она покидает гостиную, останавливается на нижней площадке лестницы, видимая из гостиной, медлит там, опускает свои бледные руки на перила, а подбородок на руки и в такой позе замирает.
ГУМБЕРТ: О каком писателе она говорила?
ШАРЛОТТА: Об авторе «Нимфетки». Он племянник… Лолита, иди, пожалуйста, к себе.
Лолита вздыхает, гримасничает и начинает нехотя влачиться наверх.
ГУМБЕРТ: Благодарю вас за чудесный вечер, миссис Гейз.
ШАРЛОТТА: А я вас, мистер Гумберт. Ах, присядьте, выпьем по стаканчику перед сном.
ГУМБЕРТ: Пожалуй, нет. Пожалуй, я пойду спать.
ШАРЛОТТА: Да ведь еще не поздно.
ГУМБЕРТ: Я знаю, но только моя невралгия собирается меня атаковать… Вместе с изжогой, старой союзницей.
Лестница и верхняя площадка. Нимфетка все еще здесь, она задумчиво скользит вверх, повисая на перилах. Гумберт и Лолита вместе достигают верхней площадки.
ГУМБЕРТ: Спокойной ночи, Лолита.
ЛОЛИТА: А?
ГУМБЕРТ: Я сказал: «Спокойной ночи, Лолита».
ЛОЛИТА: Спокойной.
Пошатываясь, она уходит в свою комнату.
«Студия» Гумберта пару дней спустя. Гумберт записывает на магнитофон свою лекцию «Бодлер и По». Он проигрывает последние фразы.
ГОЛОС ГУМБЕРТА: Прежде чем начать обсуждение методики бодлеровских переводов стихотворений По, позвольте мне ненадолго обратиться к романтическим строкам, позвольте мне обратиться к романтическим строкам, в которых великий американский
(Аппарат щелкает и выключается.)
Теперь слышно, как Лолита ударяет теннисным мячом об пол. Гумберт мягко приотворяет дверь и прислушивается. Она в прихожей. Напевая что-то себе под нос, Лолита поднимается по лестнице наверх, перебирая рукой перила и безмятежно дурачась. Синие ковбойские штаны, рубашка. Гумберт возвращается в свое кресло, Лолита на площадке. Со многими ужимками, шлепая и шаркая туфлями, она входит в комнату Гумберта. Она бесцельно слоняется и вертится рядом с его письменным столом.
ЛОЛИТА: (близко наклоняясь к нему) Что вы рисуете?
ГУМБЕРТ: (рассматривая свой рисунок) Похоже на тебя?
ЛОЛИТА: (изучает лист, приблизив его к глазам, — она немного близорука) На меня?
ГУМБЕРТ: Или, возможно, больше напоминает одну девочку, которую я знавал, когда мне было столько же лет, сколько тебе сейчас.
Один из ящиков стола сам собою естественным образом выдвигается; в нем — снимок первой возлюбленной Гумберта, запечатленной в обстановке Ривьеры: кафе на променаде рядом с заполненным людьми пляжем.
ЛОЛИТА: Где это?
ГУМБЕРТ: В некотором княжестве у моря. Монако.
ЛОЛИТА: А, я знаю, где это.
ГУМБЕРТ: Без сомнения, ты знаешь. Это было много-много лет назад. Тридцать, если сказать точнее.
ЛОЛИТА: Как ее звали?
ГУМБЕРТ: Аннабелла — довольно забавно.
ЛОЛИТА: Почему — довольно забавно?
ГУМБЕРТ: Не важно. А это я.
Тот же ракурс, та же приморская обстановка, но теперь на фотографии рядом с Аннабеллой сидит Гумберт, угрюмый подросток. Он мрачно снял свою белую шляпу, как будто приветствуя знакомого, и теперь надевает ее на голову.
В действительности, Аннабеллу играет та же актриса, что и Лолиту, только волосы у нее убраны иначе и т. д.
ЛОЛИТА: Она совсем на меня не похожа. Вы были в нее влюблены?
ГУМБЕРТ: Да. А три месяца спустя она умерла. Вот, на том пляже, видишь, серафимы, они завидуют нам.
(Прочищает горло.)
ЛОЛИТА: (беря в руки фотографию) Но это не серафимы. Это Гарбо и Абрахам Линкольн в махровых халатах.
Она смеется. Пауза. В тот момент, как ее темно-русые волосы склоняются над снимком, Гумберт приобнимает ее в жалком подобии родственных отношений; продолжая рассматривать снимок — теперь перед нами юный Гумберт, запечатленный в одиночестве, — Лолита медленно опускается к нему на колени.