Лорд Очарование
Шрифт:
Хамфри облизал губы и посмотрел на хмурого Тристана:
— И если мужчина соблазнит деву и возляжет с ней…
— Иисусе!
Рев Тристана заставил отца Хамфри удивленно посмотреть на него и испугаться. Тристан наступал на него, а Пэн схватила его за руку, чтобы удержать.
— Кто этот лицемерный грубиян, который скрывается под личиной священника?
— Тристан, сейчас, подожди, — Пэн удалось остановить его наступление на Хамфри.
— Это отец Хамфри, и он всего лишь переживает за меня.
Он посмотрел на нее, и тут же весь гнев исчез
— Тебе повезло, — сказал Тристан Хамфри, — моя леди снимает все плохое настроение. Что касается остального, я уверен, что ты знаешь, что я сейчас без памяти. Как я могу принести клятвы, если не знаю, кто я?
— Ой, ой, я об этом не подумал, — Хамфри украдкой подошел ближе, раздумывая над проблемой. — Мне необходимо посмотреть Святое Писание. Какое же затруднение!
Пэн почувствовала, как растет внутри нее радостный смех, Тристан пока еще не говорил ясно о своих намерениях.
Шум во дворе прервал бормотание Хамфри. В зал вбежал Сниггс, а Дибблер следовал за ним по пятам.
— Госпожа, там снаружи сэр Пондер со своими людьми. Он пришел с миром, о чем говорилось в его посланиях.
— Святые угодники, только не сейчас!
Тристан сжал ее руку:
— Почему нет? Ты не можешь воевать с этим человеком вечно, Гратиана.
— Но ты даже не представляешь, какое это удовольствие видеть его одураченным. — Она закусила губу и посмотрела вниз на носки туфелек, пока он глядел на нее.
— Клянусь распятием, ты наслаждаешься всеми этими стычками и свиными войнами.
Она улыбнулась ему:
— Зимы здесь долгие, а после того, как мы засолим все мясо, а молотьба и помол закончатся… а Пондер такая язва, что нарывает и взрывается, когда он раздражен. Он доставляет нам много веселья в долгие зимние ночи.
— Я начал подумывать о том, что ты специально провоцируешь его. Нет, даже не отвечай. Иисусе, мы впустим сюда этого дурака, который даже не подозревает, что с ним играют.
Она кивнула, и он дал указание Дибблеру.
— Кутвелл может войти, а также привести с собой спутника, но не рыцаря. Приведи его сюда.
— Да, милорд.
Хамфри при этом обращении разозлился:
— Милорд? Но вы же сказали, что у вас нет имени.
— Так и есть, — ответила Пэн, — Дибблер считает, что Тристан лорд потому, что у него такие манеры и из-за одежды, в которой его нашли. Так что Дибблер называл его «лордом» с самого первого дня, а остальные последовали его примеру.
— Дибблер высоко оценивает свои умственные способности, — заметил Тристан.
Он повернулся к дверям, которые открылись, впустив несколько человек. Дибблер указывал путь, тогда, как Сниггс, Турнеп, Эрбут и несколько фермерских парней шли по бокам и позади двух незнакомцев. Тристан стоял близко к ней, и она почувствовала, как он напрягся. Посмотрев на него, она заметила, что глядел он не на сэра Кутвелла, а на его спутника.
Незнакомец был также смугл, как Тристан, но его подбородок
Сэр Пондер медленно к ней продвигался, ему было сложно двигаться из-за тяжелой, меховой каймы, которая вилась по краям его платья, а само его длинное одеяние цвета тусклого, серебристого дамаска, запутывалось у него между ног. Пэн глядела на его локоны по бокам, которые были вытянуты, напомажены и зачесаны в высокую прическу, в неудачной попытке скрыть лысину.
— Наконец-то, госпожа Фэйрфакс, мы сможем закончить это глупое противостояние. Господь да прибудет с Вами.
Пондер склонился нал ее рукой. Пэн попыталась не поморщиться, когда почувствовала сухие, словно пергамент, губы на тыльной стороне своей руки. Она не захотела поцеловать его в знак приветствия, даже, не смотря на порицание от отца Хамфри. Вместо этого, она пробормотала учтивые слова, и пытливо посмотрел на незнакомца.
Пондер в страхе оглянулся на своего спутника:
— Э… лорд Морган Сент-Джон, позвольте мне представить Вам госпожу Пенелопу Фейрфакс.
Она сделала реверанс в ответ на поклон Сент-Джона, потом они снова стали прямо, но он смотрел не на нее, а на Тристана. Пондер тоже смотрел на него. Она тоже посмотрела на него, но он терпеливо ждал, пока его представят, и глядел на Пондера и Сент-Джона, не проявляя видимого беспокойства. Сент-Джон, казалось, тоже чего-то ждал. Он окинул взглядом фигуру Тристана, заметил шпагу, голую грудь и руки, свободно свисающие по бокам. Наконец, он нарушил молчание.
— Мое имя не вызывает у Вас удивления?
Пэн почувствовала, как в ней растет раздражение, так как мужчина обращался вовсе не к ней. Вредный чертенок внутри нее заставил ее вмешаться.
— Фу, милорд, разве такое простое имя, как Морган могло бы удивить того, кого Господь одарил таким красивым именем, как Тристан? Если вам доставит это удовольствие, то Ваше имя достаточно полезно. Совсем не зачем стыдиться.
Сент-Джон одарил ее таким взглядом, как бы раздумывая, насколько она безумна. Но потом он забыл о ней, и снова грубо уставился на Тристана.
— Так что, — продолжила она, — если бы Вы звались Собачья канава или просто Джон или Проныра, тогда мы бы удивились.
Он снова обратил на нее внимание. Ее улыбка была сладкой, словно патока.
— Милорд, позвольте мне представить вам моего гостя, Тристана, которого забросило на наш остров во время бури, и он потерял память.
Сент-Джон подошел поближе, чтобы поприветствовать Тристана поклоном. Пэн скорее почувствовала, чем заметила дерзкий настрой Тристана. Он только слегка наклонил голову, приветствуя человека, который, казалось, считал себя главнее всех. Когда Сент-Джон подошел ближе, рука Тристана дотронулась до серебряной чеканки на ножнах шпаги.