Лорд поневоле
Шрифт:
Феликс Джойси наморщил лоб. Он знал многих маркизов и даже нескольких герцогов, но маркиза Пальборо… Джойси напряг память.
– Постой, не тот ли это юноша-клерк, дядя которого добился восстановления исчезнувшего титула? – спросил он, внезапно припомнив газетную шумиху.
– Это он, – сказал Мансар. – Пальборо работал в Министерстве Иностранных Дел, временная его служба кончилась, и, я думаю, мне удастся его убедить войти в правление. Так ты говоришь, тысяча фунтов годовых?..
Джойси отрешенно поглядел в окно.
– В Министерстве
– Он выглядит молодо, – согласился Мансар, – но вовсе не дурак. Притом лучший боксер-любитель в Англии в легком весе!
Он коснулся слабого места друга: в Итоне Феликс был чемпионом в тяжелом весе.
– Как могло это случиться, что я его не видел? – оживился Джойси. – Кстати, самого лучшего из легковесов я все-таки видел на ринге. Он побил молодого Герберта, чемпиона среднего веса из Итона. Этого парня звали Чиком…
Лорд Мансар обрадовался.
– Это его дружеская кличка! Будь спортсменом, Феликс, и забирай его к себе в правление! Твой Глион будет иметь счастье броситься на шею настоящему живому маркизу!
– Я подумаю об этом, – пообещал Джойси.
Вечером Джойси позвонил Мансару и сообщил, что его кандидат принят. Это известие доставило ему двойную радость. Он слегка вздохнул, но думал при этом не о Чике…
Маркиз Пальборо играл в домино с хозяином дома, когда шум подъехавшего автомобиля заставил его поспешно набросить снятый пиджак. Гвенда сидела в своей комнате и писала длинное письмо одной из своих подруг, игравшей в провинции.
В дверь постучали, и вошла миссис Фиббс.
– Лорд Мансар? – растерялась Гвенда. Ее смущение лишь в малой степени объяснялось нежеланием сейчас принимать гостей. С некоторых пор она заметила особый характер того внимания, которое ей оказывал Мансар, и это вносило некоторое беспокойство в ее жизнь и заставляло по возможности избегать встреч с ним.
– Я заехал на минутку по дороге, – улыбнулся Мансар, – смею подумать, вы не рассердитесь за столь поздним визит, если узнаете, какую новость я вам привез…
– У Чика тоже есть новость, – заметила Гвенда с печальной улыбкой. – Его служба в министерстве завершилась.
Лорд Мансар кивнул.
– Я знаю. Сэр Джон говорил мне об этом несколько дней назад. Он чрезвычайно доволен вами, Пальборо.
– Я надеюсь, – ответил Чик уныло. – Странно, неужели история, связанная с Брюсселем…
– Он чрезвычайно доволен вами, – повторил Мансар. – Просто человек, которого вы замещали, возвращается из Египта. Вельсон представил ваше имя на ближайшую вакансию, но, мне кажется, что мы сможем устроиться лучше…
Он приятно улыбнулся и сообщил о своем разговоре с Джойси.
– Итак, Пальборо, они согласились на вашу кандидатуру! Думаю, это будет для вас самым подходящим делом.
Лицо Чика не выразило никакого воодушевления.
– Меня это немного смущает, – заметил он, покачав головой. – Я не
Лорд Мансар был искренне удивлен.
– Вы странный человек, Пальборо. Я не думал, что вы что-нибудь знаете о подставных директорах.
Чик скромно улыбнулся.
– В Сити приходилось о многом слышать, – ответил он, как бы извиняясь за свою осведомленность. – Но если вы уверены, лорд Мансар, что я не окажусь в дураках и что я должен принять на себя это дело, я вам очень признателен.
Но спокойствие, почти безразличие в его голосе Мансара разочаровало.
Гвенда сошла вниз проводить гостя.
– Вы бесконечно добры к лорду Пальборо, – произнесла она, – и, пожалуйста, не осуждайте его. Чик чувствует себя настолько обязанным вам за все эти услуги, что он не совсем…
– Я знаю, и я все понимаю, – заметил лорд Мансар с добродушной улыбкой.
Он взял ее руку и удержал в своей несколько дольше, чем разрешал этикет, и она осторожно ее высвободила. Наступило неловкое молчание. Наконец лорд Мансар проговорил:
– Миссис Мейнард, вы не сочтете меня грубияном, если я задам вам один личный вопрос?
– Я не могу себе представить вас в роли грубияна, – улыбнулась она.
– Ваш муж не умер?
Она покачала головой.
– Нет.
– Вы не разведены с ним?
– Тоже нет.
– И не собираетесь разводиться?
– Нет, лорд Мансар, – ответила она спокойно.
– Очень сожалею, – сказал он и вышел.
На следующий день, в десять утра, Чик был представлен мистеру Глиону. Местом их первой встречи была большая уютная комната, все убранство которой состояло из одного стола, полдюжины стульев и четырех огромных карт в дубовых рамах – если не считать, конечно, самого мистера Бертрана Глиона, который был настолько импозантен, что мог заменить собой любой интерьер. Он был необъятно толст, а его страсть к ярким шелковым жилетам еще больше выделяла и подчеркивала его полноту.
Мистер Глион с гордостью говорил своим близким друзьям, что сам изобретал фантастические рисунки для своих жилетов. У него было очень широкое и очень красное лицо, которое часто становилось багровым, маленькие светлые усы и пара густых белоснежных бровей.
Он был очень богатым человеком, построившим благосостояние на доверии многочисленных мелких акционеров, которые вследствие этого сделались бедными. Отношения между мистером Глионом и этими акционерами могут быть проиллюстрированы песочными часами. Поставьте песочные часы в надлежащее положение, и весь песок в конце концов неизбежно очутится в одной половине. Философия мистера Глиона не оставляла места в мире для богатых акционеров и богатых учредителей. Кому-то одному должно достаться все богатство – мистер Глион считал себя предназначенным именно для этого.