Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Доктор Диксон покачала головой.

— Ничего особенного. Мистера Спарроу вызвали потому, что кто-то хотел его видеть.

— Доктор Диксон, пожалуйста, скажите мне, кто это, — попросила я.

— Его мать.

Женевьева Спарроу.

Глава 3

Стерлинг

Сидя на кожаной мягкой оттоманке в гостиной, которой я редко пользовался, расставив

ноги, крепко сжав кулак одной руки и стиснув зубы, я снова напомнил себе, что эта сумасшедшая передо мной — моя мать — и она заслуживает хотя бы подобия уважения. Это было все, что она заслуживала — видимость этого — и она теряла эту право с каждой секундой.

Размахивая тощими руками и хлопая себя по бокам, она едва успевала перевести дух от болтовни с тех пор, как ворвалась без приглашения в мой дом. Мало кто имел такую привилегию. Ее придется отозвать.

Было только начало одиннадцатого утра, и она выглядела так, словно провела три часа в кресле салона красоты. Наверное, после личного тренера, освежающего душа и плотного завтрака с фруктами и овсянкой у нее все было хорошо.

Уделять ей внимание, когда на самом деле я хотел вернуться наверх, не значилось в списке моих приоритетов.

— Мама, иди домой.

— Я… я просто не понимаю, как ты мог так поступить со мной.

Я покачал головой.

— Я гарантирую, что ничего из того, что я сделал с Аранией, ни в малейшей степени не касалось тебя. Кроме одной-двух фраз, ты даже не приходила мне в голову.

— Стерлинг, вчера вечером у меня зазвонил телефон. Вечером! Звонки продолжались до глубокой ночи, и каждый спрашивал меня, верны ли слухи, что мой сын… — Она покачала головой. — Ну, само собой разумеется, мой график сна бесповоротно сбился.

Разжав пальцы, я провел обеими руками по волосам и глубоко вдохнул. Когда сладость ее всепоглощающего аромата наполнила мои чувства, я пожалел о своем выборе дышать. Это были те же самые духи, которые она всегда носила, ее визитная карточка. Запах предшествовал ее появлению и оставался после того, как она ушла.

Каблуки ее туфель стучали по полу каждый раз, когда она ступала с ковра на мрамор. Я был готов сказать ей, чтобы она опустила свою тощую задницу или, по крайней мере, оставалась на гребаном ковре. Между «тук-тук-тук», ее тошнотворно сладким ароматом, ее неумолкающим ртом и моим недосыпанием у меня стучало в голове.

— Посмотри на себя, — сказала она, указывая в мою сторону. — Ты не одет.

Я был одет в спортивные штаны и футболку. Если бы доктор Диксон не была с Аранией, на мне было бы меньше одежды. Всю ночь мне хотелось забраться к ней в постель и обнимать ее, пока она не проснется. Она казалась такой маленькой и хрупкой, лежа посреди этой огромной кровати с проклятыми трубками.

— Ты даже не в офисе, — продолжала мама. — Неужели ты не понимаешь, какой сигнал посылаешь? Ты хочешь, чтобы люди думали, что ты прячешься после того, как пропал на прошлой неделе? Ты хочешь, чтобы они думали, что тебе неловко быть замеченным с этой… этой…

Встав, я решил, что больше не могу этого выносить.

— Прекрати прямо сейчас, мама.

— Почему, Стерлинг? Зачем ты выследил ее? Почему ты хочешь исполнить пророчество

своего отца? Ты знаешь, что независимо от того, что он делал или говорил, за этим всегда стояла причина, обычно причиняющая вред или страдание. Этот человек был злым, а ты играешь ему на руку, исполняя его желания. Ты должен был оставить ее мертвой. Так было лучше для всех.

— Аллистера нет, — сказал я. — Это не имеет никакого отношения ни к нему, ни к тебе. А я не исчез. Я управлял «Стерлинг Энтерпрайзис» из хижины. У меня здесь тоже есть офис, понимаешь? Мне не нужно сидеть на гребаной Мичиган-Авеню, чтобы делать работу.

— Следи за языком.

Она покачала головой, и ее накрашенные голубые глаза широко раскрылись — ну, настолько широко, насколько это было возможно, учитывая количество операций, которые ей пришлось сделать, чтобы стереть морщины. Эти процедуры, как она их называла, также стирали эластичность, которой должна была обладать кожа.

— Хижина, — продолжила она. — Только не говори мне, что ты привел ее в это прекрасное место. Как показывает ее имя, она заразит все, если ты не избавишься от нее сейчас. Она — дьявольское отродье.

Мать хлопнула себя по бедрам.

Я сомневался, что ткань ее дизайнерского платья скрывает под собой кевлар. К тому времени, как она уедет, она наверняка будет вся в синяках. Это будет не из — за меня, но в данный момент мне было наплевать.

Я сделал шаг ближе, возвышаясь над ней.

— Я. Сказал. Прекрати. И ты ошибаешься, мама. Дьявольским отродьем буду я.

Она выпрямилась.

— Стерлинг Спарроу, я предупреждала тебя о ней с того самого дня, как Аллистер вбил эту нелепую идею в твою юную голову. Что Дэниел делал, чему учился, что знал… вернуть ее — значит только открыть старые раны. Девушка была мертва и похоронена, насколько это было возможно для нужных людей. Зачем возвращать ее обратно? Зачем рисковать своим положением?

— Единственное, чем я рисковал, — это она. Это было не намеренно, но я буду сожалеть об этом вечно и потрачу остаток своей жизни, чтобы исправить это. Так что тебе лучше начать смиряться, что она здесь. Она останется здесь, и она не представляет опасности для всего, что я сделал или сделаю в отношении любой части Спарроу. — Я заставил себя улыбнуться. — О, и мама, она также не девочка. Она — женщина.

Женевьева моргнула, её губы сморщились, будто она попробовала что-то кислое.

— Я твоя мать. — В ее голосе звучало отвращение. — Ты думаешь, я хочу слышать о последней шлюхе, с которой ты переспал?

Ночь, проведенная рядом с Аранией, была долгой; терпение не являлось добродетелью, которой я обладал сейчас. Мой голос повысился.

— Арания МакКри не шлюха.

— Какая мать, такая и дочь, — фыркнула она, прижав кулак к бедру, и развернулась в мою сторону. — Скажи мне, что ты не привел ее сюда.

— Я просто сказал, что она здесь. — Я указал на пол. — Здесь имеется в виду это место. Кроме того, после прошлой ночи, куда еще, черт возьми, я мог ее отвезти?

Моя мать не знала об отравлении. Никто, кроме тех, кто был в этой квартире ночью — доктор Диксон, Патрик, Рид, Лорна и я, — не знал. Именно так я и планировал всё сохранить.

Поделиться:
Популярные книги

Отмороженный 8.0

Гарцевич Евгений Александрович
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0

Наследник пепла. Книга I

Дубов Дмитрий
1. Пламя и месть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга I

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Слабость Виктории Бергман (сборник)

Сунд Эрик Аксл
Лучший скандинавский триллер
Детективы:
триллеры
прочие детективы
6.25
рейтинг книги
Слабость Виктории Бергман (сборник)

Хозяйка заброшенного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка заброшенного поместья

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Два мира. Том 1

Lutea
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
5.00
рейтинг книги
Два мира. Том 1

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Крепость над бездной

Лисина Александра
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость над бездной

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги