Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane
Шрифт:

Il Mago s’infuri`o e venne fuori armato fino ai denti [37] : ma, come gli vide in mano quella spada, url`o:

– Povero me!

E si butt`o in ginocchio:

– Salvami almeno la vita!

– Sciogli l’incanto della Principessa, e avrai salva la vita.

Il Mago trasse di tasca un anello, e gli disse:

– Prendi; va’ a metterglielo al dito mignolo della mano sinistra, e l’incanto sar`a disfatto.

Il giovanotto, tutto contento, si presenta al Re:

37

armato fino ai denti

вооруженный до зубов

– Maest`a, `e vero che chi guarisce la Principessa sar`a genero del Re?

– Vero, verissimo.

– Allora sono pronto a guarirla.

Chiamarono la Principessa, e tutti quelli della Corte gli s’affollarono attorno; ma le aveva appena messo al dito l’anello, che la Principessa divamp`o tutta una fiamma! Fu un urlo. Nella confusione, il giovanotto pot`e scappare, e non si ferm`o finch'e non giunse dove gli era apparsa la Fata:

– Fata, dove sei?

– Ai tuoi comandi [38] .

38

Ai tuoi comandi – к твоим услугам

Le narr`o la disgrazia.

–Tieni questo pugnale e ritorna dal Mago; vedrai che questa volta non si far`a beffa di te [39] .

E gli disse minutamente come doveva regolarsi. Il giovanotto and`o subito, e picchi`o tre volte al portone.

– Temerario, temerario! Che cosa vieni a fare fin?

– Se tu sei Mago davvero, devi batterti con me.

Il Mago s’infuri`o e venne fuori, armato fino ai denti. Ma come gli vide in mano quel pugnale, si butt`o in ginocchio:

39

farsi beffa di qd – издеваться/глумиться над кем-либо

– Salvami almeno la vita!

– Mago scellerato, ti sei fatto beffa di me! Ora starai l`i incatenato, finch'e l’incanto non sia rotto.

Lo leg`o bene, piant`o il pugnale in terra, e vi attacc`o la catena. Il Mago non poteva muoversi.

– Sei pi`u potente, lo vedo! Torna dalla Principessa, cavare dal dito l’anello del gioielliere e l’incanto sar`a disfatto.

Il giovanotto non aveva animo di [40] presentarsi al Re; ma saputo che la Principessa era cavata con poche scottature, perch`e tutti quelli della Corte avevano spento le fiamme, si fece coraggio [41] e si present`o:

40

avere l’animo di fare qc осмелиться /решиться сделать что-то

41

farsi coraggio – храбриться, мужаться

– Maest`a, perdonate; la colpa non fu mia; fu del Mago traditore. Ora `e un’altra cosa. Leviamo dal dito alla Principessa quell’anello del gioielliere, e l’incanto sar`a disfatto.

Cos`i fu. La Principessa divent`o nuovamente di carne, ma pareva un tronco: non aveva lingua, n'e occhi, n'e orecchi; era rovinata dalle fiamme. E se lui non la guariva interamente, non poteva diventare genero del Re. Part`i e and`o in quella pianura dove gli era apparsa la Fata:

– Fata, dove sei?

– Ai tuoi comandi.

Le narr`o la disgrazia. E la Fata gli disse, minutamente, come doveva regolarsi. Il giovanotto torn`o dal Mago:

– Mago scellerato, ti sei fatto beffa di me! Lingua per lingua, occhio per occhio!

– Per carit`a, lasciami stare [42] ! Vai dalle mie sorelle. Devi fare cos`i e cos`i.

Cammina, cammina, arriva in una campagna dove c’era un palazzo simile a quello del Mago. Picchi`o al portone.

– Chi sei? Chi cerchi?

42

lasciami stare

оставь меня в покое

– Cerco Cornino d’oro.

– Capisco: ti manda mio fratello. Che cosa vuole da me?

– Voglio un pezzettino di panno rosso; gli si `e bucato il mantello.

– Che seccatura! Prendi qua.

E gli butt`o dalla finestra un pezzettino di panno rosso, tagliato a foggia di lingua. And`o avanti, e arriv`o ai piedi d’ [43] una montagna, dove c’era un palazzo simile a quello del Mago. Picchi`o al portone.

– Chi sei? Chi cerchi?

– Cerco Manina d’oro.

43

ai piedi di – к подножию

– Capisco: ti manda mio fratello. Che cosa vuole da me?

– Voglio due lenticchie per la minestra.

– Che seccatura! Prendi qua.

E gli butt`o dalla finestra due lenticchie, involtate in un pezzettino di carta. And`o avanti, e arriv`o in una valle, dove c’era un altro palazzo simile a quello del Mago. Picchi`o al portone.

– Chi sei? Chi cerchi?

– Cerco Piedino d’oro.

– Capisco: ti manda mio fratello. Che cosa vuole da me?

– Voglio due lumache per mangiarle a cena.

– Che seccatura! Prendi qua.

E gli butt`o dalla finestra le lumache richieste. Il giovanotto torn`o dal Mago:

– Ho portato ogni cosa.

Il Mago gli disse come doveva fare, e il giovanotto stava per andarsene [44] .

– Mi lasci qui incatenato?

– Lo meriteresti, ma ti sciolgo. Se mi hai ingannato, guai a te!

Il giovane si present`o al palazzo reale e si fece condurre dalla Principessa [45] . Le apr`i la bocca, vi mise dentro quel pezzettino di panno rosso, e la Principessa ebbe la lingua. Ma le prime parole che disse furono contro di lui:

44

stava per andarsene собирался уходить

45

si fece condurre dalla Principessa – его привели к принцессе

– Miserabile ciabattino! Via di qua! Via di qua!

Il povero giovane rimase confuso:

– Questa `e opera del Mago!

Prese le due lenticchie, con un po’ di saliva gliele applic`o sulle pupille spente, e la Principessa ebbe la vista. Ma appena lo guard`o, si copr`i gli occhi con le mani.

– Dio, com’`e brutto! Com’`e brutto!

Il povero giovane rimase:

– Questa `e opera del Mago!

Prese i gusci delle lumache che aveva gi`a vuotati, e con un po’ di saliva glieli applic`o dov’era il posto degli orecchi; la Principessa ebbe gli orecchi. Il giovane si rivolse al Re e disse:

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24

Пророк, огонь и роза. Ищущие

Вансайрес
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пророк, огонь и роза. Ищущие

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

Господин следователь. Книга 2

Шалашов Евгений Васильевич
2. Господин следователь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 2

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Отцы-основатели.Весь Саймак - 9.Грот танцующих оленей

Саймак Клиффорд Дональд
9. Отцы-основатели. Весь Саймак
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Отцы-основатели.Весь Саймак - 9.Грот танцующих оленей

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Тагу. Рассказы и повести

Чиковани Григол Самсонович
Проза:
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь