Лучший экипаж Солнечной. Саботажник. У Билли есть хреновина
Шрифт:
Вейланд довольно хохочет. Лейтенант чешет в затылке.
– Так что Хогарт? – спрашивает Билли, привычно качая цепочкой.
– Да вот, смотрю на него, смотрю, четвертый день уже смотрю, и пытаюсь сообразить, где меня накололи. Что это не копия, даже не авторская, я уверен. Моего агента обмануть трудно. Значит, дело в сумме. Можете прояснить? Хотя бы порядок цифр?
– Вы с агентом давно работаете, сэр?
– Лет десять. Вот он, – Вейланд смотрит Билли в глаза.
Билли покачивает цепочкой.
– А почетче? И помягче. Не напрягайтесь так.
Вейланд
– Гы! – Билли странно хмыкает. – Гы! Гы–гы–гы!
– Это что значит? – удивляется Вейланд, приоткрывая один глаз.
– Ой, умора. Нет, сэр, все штатно, не обращайте внимания. Итак, что могу доложить… Хогарт аутентичный. То есть и агент, и продавец убеждены в его подлинности. Но цену вам объявили завышенную… Так, так… Где–то в пределах ста тысяч. Сочувствую, но инициативу проявил агент.
– С–сукин с–сын… – шипит Вейланд.
– Разницу в цене они поделили с продавцом. Гы! Извините, сэр, просто этот ваш агент на бабе сейчас. А у некоторых, между прочим, начало рабочего дня! Хотите, я ему в отместку всю любовь испорчу?
– Еще бы не хочу! Да чтоб у него все отсохло! А получится?
– Само упадет. Понимаете, сэр, чтобы камень считал с кого–то такую информацию, как цифры и имена, человек должен ее припомнить. Камень подтолкнул вашего агента в требуемом направлении, и тот начал вспоминать, вспоминать… Сам уже вспоминает, не может остановиться. И нервничает, потому что совесть нечиста. Боится вас. Нервничает. Боится… Всё, упало! Упа–а–ло! Гы–гы–гы! Соси бензин, аферист несчастный!
Начинается ржач. Вейланд и Билли радуются, как дети.
Лейтенант отчего–то нервничает и боится.
– Так ему! – орет довольный Вейланд, толкая Билли кулаком.
– Делов–то, хлоп твою железку!
– Хорошо, – Вейланд успокаивается. – Какое облегчение! Терпеть не могу непроясненных ситуаций. Вильям, давайте сюда ваш ком. Сумму набейте сами.
– Исключено, сэр, – Билли отрицательно машет ладонью. – Вас и так на деньги выставили. И вы наш клиент.
– Как скажете, – соглашается Вейланд. Чувствую, именно такого ответа он ждал. – За мной не пропадет.
– Можно интимный вопрос, сэр? – встреваю я.
Вейланд поднимает брови.
– У Айвена других не бывает, – объясняет лейтенант.
– Кажется, Грег любит уличные гонки?
– Мой Грег? О, черт! Он к вам приставал с этим?! – Вейланд кривится, будто от боли в желудке. Ему действительно стыдно. – Нашел, к кому цепляться, идиот! Простите, Айвен, моя вина. Распустил я мальчишку. А приструнить его духу не хватает – ведь сам в молодости любил быструю езду… Теперь хоть есть что вспомнить! Я ему скажу. Он больше к вам близко не подойдет. Да он и не посмел бы, если бы знал, кто вы такие!
– Я только хотел предупредить, сэр, что нас с Биллом почти невозможно уговорить гоняться. Но если кто–то нас достанет, мы не поедем с ним за деньги. Вы готовы подарить Грегу новый «Корвет»?
Вейланд щурится. Азартен старый. До сих пор азартен.
– Я подарю ему упаковку памперсов! – смеется Вейланд. – А вы серьезно можете поставить
– Не такие, чтобы «Корвет» меня сделал.
– Ванья! Ванья! – просит Билли.
В дверях кухни стоит бабушка Харт и неодобрительно качает головой.
– У Грега не просто «Корвет», – замечает Вейланд.
– А у Айвена не просто «эво», – включается в дискуссию лейтенант. – У него аппарат, который вообще нельзя выпускать на гражданскую трассу. Стоп! Джентльмены, глушите моторы! А то всех загоню на штрафстоянку. И меряйтесь там дюзами, сколько угодно.
– Кстати, о штрафстоянке – как самочувствие Марвина? – ехидно интересуется Вейланд.
Суток не прошло, а все знают всё. Нет, что ни говорите, деревня – это вещь. Особенно когда оформлена в виде уютного американского городка с канализацией и водоснабжением. Русских всегда привлекал этот стиль, они его отчасти копируют сейчас, но Америка–то почти четыре века его шлифует.
– Марвин жить будет, но форму снимет, – говорит лейтенант. – И поедет отсюда куда–нибудь подальше. Мир повидать.
– И что он?
– Плачет, а вещи собирает.
– Молодцом, Гибсон, – Вейланд довольно кивает. – К черту Марвина, не надо нам таких. Уверен, мэр одобрит это решение, когда вернется из отпуска. Я ему намекну. Ну, джентльмены, спасибо за веселое утро, поеду к себе. Стучите на ком, если что. Отличный кофе, миссис Харт.
Снова бряцают шпоры.
– Он действительно на лошади передвигается? – спрашиваю, когда за Вейландом закрывается дверь. – Или этот костюм – еще одна причуда немолодого коллекционера?
– В окно поглядите, – предлагает лейтенант.
Мы с Биллом подбегаем к окну и видим, как уезжает вдаль по улице на гнедом скакуне пожилой ковбой.
– Могучий дядька, – говорит Билли. – Никогда не видел человека, которому все на свете было бы настолько по хрену.
Я думаю, что мог бы предложить еще пару кандидатур, но понимаю – Билли прав. Вот, например, Джонсон. Всегда был внутренне раскрепощен, и погоны ему не мешали, но стоило мужику озаботиться заколачиванием бабла – как подменили. Или наш адмирал. Который на полном серьезе предлагал разбомбить чужую базу на Каллисто, мотивируя это тем, что раз в ее существование никто не верит, значит, и не фиг ей там торчать. Но когда он был свободен в выборе? Его сковывала по рукам и ногам ответственность за личный состав и корабли флотилии.
Вейланд на фоне этих безусловных героев выглядит чертовски независимым.
Лейтенант отстегивает с пояса ком, раскатывает на столе мягкую клавиатуру, водит по ней пальцем. Над столом повисает карта района.
– Миссис Харт все объяснила вам, – говорит лейтенант негромко. – За мной детали. Но сначала – что скажете?
– Ничего. – Билли берет кофейник и трясет его над своей чашкой.
– Минуту, Вильям! – доносится с кухни.
– Спасибо, мэм. Ничего не скажу, лейтенант. Сара ушла в лес и не вышла из него. Она сейчас там и, думаю, погибла. Это все.