Лучший иронический детектив
Шрифт:
Надо заметить, воображение у меня отличное. В голове уже прокручивались кровавые ролики. Я видела, как Альберто меня душит, потом обставляет мою смерть как несчастный случай: разгоняет с пригорка машину и врезает ее в дерево. Машина сгорает, а вместе с ней и мой труп.
Альберто затормозил машину и остановил ее у обочины как раз на бугре. Я от страха вжалась в спинку сидения. Перед глазами поплыли лица родных и близких.
— При чем здесь Настя или Алина? — продолжая улыбаться, спросил Альберто.
«И, правда, при чем? Я сама
— Сорок частей, сорок охранников. Каждый охранник отвечает за свою часть сокровищ, — продолжил Альберто. — Эту легенду рассказывают в Альгамбре по сорок раз на дню — сколько групп в день, столько и рассказывают — на протяжении десятков лет. В тридцатых годах в Альгамбре пытались найти сокровища все, кому не лень. Испанцы искали, немцы искали. Может, что и нашли, но об этом в газетах не писали. После войны Альгамбру открыли для туристов. Реставрационные работы время от времени ведутся, но раскопок или перестроек — никаких, — с нажимом сказал он.
— То есть вы считаете, глупо искать сокровища халифа?
— Более чем, глупо. Допускаю, дети верят в сказки о кладах, но взрослые, — он тяжело вздохнул и покачал головой. — Хотел бы я посмотреть хоть на одного такого человека.
— Таких людей полно, — с вызовом ответила я, имея в виду, разумеется, не себя, а Алину. — Вот, например, внучка той девочки, о дневнике которой я рассказала, уверена, что Настя поехала в Испанию за сокровищами.
— Правда? То-то она мне сразу показалась не в себе, — признался Альберто. — Надо же, взрослая женщина, а верит в какой-то бред.
— А если это не бред?
— И вы туда же? — осуждающе спросил он.
«Надо бы позвонить Алине, — подумала я, — сказать, что легенду о сорока охранниках сокровищ рассказывают всем туристам, посещающим Альгамбру».
— Приехали, — оповестил меня Альберто, остановив свой автомобиль перед входом в гостиницу. — Не догадался, забронировать нам номера — вдруг придется заночевать. Хотя в это время года свободные номера всегда есть.
Альберто пропустил меня вперед. За стойкой стояла знакомая девушка, Тереза. Она улыбнулась и помахала нам ладошкой как старым друзьям, при этом ее улыбка была несколько вымучена. Я оглянулась в надежде, что в одном из кресел увижу Антона Литовченко, но холл был пуст.
— Его увезли в больницу, — через Альберто доложила мне девушка. — Побоялись, что он умрет прямо здесь.
— Он так плохо выглядел? — спросила я.
— Да как покойник, который передвигался на своих ногах. Ужас! Лицо белое. На повязке кровь. Стал передо мной и трусится, а потом и вовсе упал. Хорошо, что врачи быстро приехали.
— В какую больницу его увезли?
— Вот, — она выложила на стойку листочек с названием больницы, — доктор оставил на тот случай, если сеньора Литовченко будут искать.
— Спасибо, Тереза. Ну что,
На входе в отделение, как это принято у нас, никто не стоял. Мы прошли беспрепятственно. Здесь вообще было много посетителей и никому из медицинского персонала не до кого из них не было дела. С одной стороны это весьма облегчало жизнь родственникам больных. С другой — шум и гам вряд ли способствовал быстрому выздоровлению самих больных.
Литовченко мы нашли в палате на шесть коек. Шесть больных и пять посетителей. Антон лежал под капельницей напротив двери. Одна рука была спрятана под простыню, другая лежала на поверхности с воткнутой в нее иглой. Повязка на голове была свежая без пятен крови, о которых говорила Тереза.
На первый взгляд казалось, что Антон и сейчас без сознания. Лицо напоминало глиняную маску, такое же безжизненное и белое.
Но дверь скрипнула, и он открыл глаза. Я мысленно поблагодарила бога за то, что парень жив.
— Антон, вы узнаете нас? — спросила я, присаживаясь на краешек кровати.
Он посмотрел на меня, потом перевел взгляд на Альберто.
— Да, вы … вы встречали нас в Севилье. Водили по городу… рассказывали… — Чувствовалось, что слова даются ему с большим трудом.
— Да, — кивнула я. — Это ваш гид, Альберто. А меня помните? Я директор туристического агентства «Пилигрим». Я приехала за вами, — сказала я полуправду.
Улыбка коснулась его губ. Он обрадовался тому, что о нем не забыли.
— Вы можете говорить? — спросила я. Он медленно закрыл веки, что могло означать «да». — Что с вами произошло?
Он открыл глаза и беспомощно на меня уставился. Я поняла, что полноценного разговора не получится. Антону надо прийти в себя, собраться с силами. Оставалось или отложить разговор на завтра, или попытаться говорить с помощью знаков.
— Вам надо отдохнуть, — вздохнула я. — Только обещайте нам, что вы никуда не сбежите. Мы приехали за вами в Гранаду. А вас там и след простыл, — укорила я его. — Кстати, как вы там оказались? Вы поехали с Настей Ольшанской?
Он закрыл-открыл глаза.
— А где она теперь, знаете?
Он едва заметно повел головой — нет.
— Но с ней все в порядке?
Мне показалось, что он повел плечами. «Ни «нет», ни «да» — значит, не знает», — догадалась я. Альберто, видя мучения Антона, шепнул мне в ухо:
— Он слишком слаб. Пойдемте к доктору, спросим у него, какие шансы у Антона на скорое выздоровление.
Я не стала перечить, разговаривать сейчас с Литовченко — пытка и для него, и для нас. Пусть отдохнет, выспится, хотя бы до завтра.
«Теперь-то уж он точно не сбежит», — в этом я была уверена.
Прощаясь, я сказала:
— Антон, ваша жена передает вам привет и деньги, — вспомнила я о конверте, врученном мне в день отъезда. — Вот возьмите, — сказала я, пряча конверт под подушку больному. — Позвонить ей?