Любитель историй
Шрифт:
растворился в свете масляного фонаря.
– Где же она? – прошептала про себя Клер. Она
чувствовала, что книга где-то рядом. Но стоило торопиться.
У нее совсем не осталось времени.
Первыми вниз полетели пузатые справочники с нижних
полок, потом девушка перешла выше, воспользовавшись
лестницей.
Вскоре работа была окончена. Бумажное болото дыбилось
острыми гранями, когда над ними возникло пламя.
Клер уже опускала самодельный факел
дрогнула. Пламя сдул случайный сквозняк и томительное
приготовление к казни, закончилось. Девушка упала на
колени. Безысходность впилась в нее крючковатыми
когтями, заставив впасть в отчаянье. Отцовсая книга - где
бы она не находилась - не дала себя уничтожить.
Согнувшись пополам Клер жалобно вздрогнула и затихла,
пытаясь перебороть боль от очередного поражения.
В таком состоянии ее и нашел брат.
* * *
Услышав шум, Рик едва не свалился с кресла, в котором он
осторожно примостился. Открыв глаза, он внимательно
осмотрел кабинет. Казалось, что особняк снова ожил и
задышал тяжелым, хрипящим дыханием гнилых половиц.
Но следующая мысль, еще больше насторожила юношу. Он
представил, что в дом, будто стайка мерзких грызунов,
пробираются сгорбленные фигуры пиратов.
Забрав книгу из тайника, Рик осторожно выглянул из
отцовского кабинета. Гостиная была пуста. Юноша
прислушался. Шум повторился, но был другим, не похожим
ни на вторжение каперов, ни на отчаянные стенания
двухэтажного гиганта.
Недолгую тишину нарушил внезапный грохот. На этот раз
определить его источник было не так сложно - звук исходил
из библиотеки.
Тревожный огонь свечей вырвал из темноты крохотную
сжавшуюся среди поваленных книг фигуру.
– Клер? Что случилось?! – юноша застыл у входа, не смея
двинуться дальше.
– Он скоро придет за нами. И погубит. Так он поступил с
мистером Бишепом. Просто прихлопнул его одной рукой.
Он не отступит, понимаешь?! – голос Клер прозвучал
отрешенно, словно из глубины ямы, в которую она угодила.
– О ком ты говоришь?
– Отдай ему книгу. Молю тебя. Отдай. Пусть эта проклятая
частичка нашего отца навсегда покинет пределы дома.
Рик прижал руку к куртке, где хранился дневник
Лиджебая.
– Он сам рассказал мне, что убил моего хозяина. А еще, он
хочет, чтобы ты лично принес ему книгу. Но я не позволю
тебе. Я сама … - голос Клер затих.
Ее плечи дрогнули, и Рик услышал легкое всхлипывание.
Из молодой девушки, его сестра в одну секунду
превратилась
потеряла собственную жизнь и сейчас влачила жалкое
существование, восседая у границы скорой смерти.
– Когда он приходил к тебе? Ответь! Когда?
Клер отрицательно покачала головой, словно не слыша
этих вопросов.
– Ему нужна не только книга. Ему нужны мы все. Но
главное, наш отец. Все дело в нем!
– Мистер Сквидли угрожал тебе?
Сестра ничего не ответила. Только Рик и без этого понял,
что оказался прав.
Библиотеку окутала напряженная тишина, которую вновь
прервал голос Лиджебая-младшего:
– Вот что я решил. Мы ни при каких обстоятельствах не
отдадим ему дневник. Ты права: даже если мы осмелимся и
согласимся на ультиматум, он все равно поступит по-
своему.
Повернувшись, Клер серьезным взглядом посмотрела на
Рика. В его голосе не было и капельки взволнованости. И у
нее создалось впечатление, что он давным-давно смирился с
опасностью, которая преследовала их попятам.
– О чем ты?
– Я знаю, кто сможет нам помочь.
Клер устало кивнула, оставив все распросы на потом.
Лютый холод пробирал легкую накидку Клер до костей.
Они покинули дом, в спешке взяв лишь необходимый на
первое время скарб. Заперев накрепко дверь, Рик разглядел
сидящего на лестнице кота. Тит примостился на первой
ступни взирая на Джейсонов недоуменным взглядом. Вот
уж кто точно не понимал: с какой такой стати нужно
выбираться на мороз из уютной, теплой гостиной.
– Ты уверен, что твой приятель нам поможет? – уточнила
Клер у брата и, получив в ответ короткий кивок,
успокоилась.
Они быстро миновали улицу Забвения и в конце нее
повернули к мосту Откровений. Возле Башенной площади
было немноголюдно, и никто из горожан не задался
вопросом, куда спешит семья Джейсонов, прихватив с
собой пару дорожных сумок.
– Клянусь тебе Рик, мистер Сквидли самое настоящее
чудовище, - внезапно сказала Клер и замолчала.
– Я знаю. Скиталец предупреждал, что «старый друг отца»
очень опасный человек, - согласился брат.
– Боюсь, он и не человек вовсе. Далеко не человек.
Они уже добрались до площади Неудачи, когда вновь
зарядил мелкий дождь.
Неспешно, слово за словом, юноша рассказал сестре
почти все, что знал сам, утаив только два весьма важных
факта: предупреждающую надпись в номере мистера