Любовь черного лорда
Шрифт:
Их отделяли друг от друга несколько слоев шелка, оборки и нижние юбки Эммы, но это не мешало ей остро чувствовать его близость, как если бы они соприкасались кожей. Девушка, не в силах справиться со смущением, прикусила нижнюю губу и снова украдкой взглянула на Киллорана. На лице графа вообще не было видно никаких эмоций, словно он забыл о том, что сидит на диванчике не один. Эмма пожалуй, могла бы в это поверить, если бы не знала совершенно точно, что Киллоран никогда ничего не забывает.
—
Ни одна из женщин, приехавших на вечер с танцами в дом лорда Дарнли, не обмолвилась с графом ни словом. Все они делали вид, что не замечают зеленоглазого красавца. Джентльмены оказались настроены немного дружелюбнее, но, видимо, особенно рад был его увидеть разодетый по последней моде человек, направлявшийся сейчас к ним. Он слегка пошатывался, и Эмма не сразу поняла, что щеголь пьян.
Его атласный камзол был усыпан множеством драгоценных камней, что девушку, плохо знакомую с обычаями высшего света, немного удивило. Впрочем, удивлялась она недолго. На смену этому чувству пришел испуг, потому что голубые глаза незнакомца почему-то излучали не радость, а плохо скрываемую злобу. Что забавного мог увидеть в этом граф?
— Кого ты привел с собой, Киллоран? — сверкавший камнями франт то ли был сверх меры дерзок от природы, то ли настолько пьян, что уже вообще не обращал внимания на правила хорошего тона.
Граф лениво взглянул своими зелеными глазами в эти голубые и снова взял Эмму за руку. Девушка попыталась было освободить ее, но Киллоран сжал ее пальцы, давая понять, что эта попытка бесполезна.
— Дарнли! — расслышать в голосе Киллорана скрытую неприязнь было очень трудно, но Эмма ее расслышала. — Рад видеть тебя в добром здравии.
— Да что ты! — ухмыльнулся невежда, оказавшийся хозяином дома. — В городе ходят слухи, что у тебя новая пассия, — он покосился на девушку, — но я не думаю, чтобы даже такой безнравственный человек, как ты, рискнул привести уличную девку в мой дом.
Эмма вспыхнула, но Киллоран еще сильнее сжал ее пальцы, явно давая понять, чтобы она не открывала рта. Он ответил грубияну сам.
— Полагаю, ты недооцениваешь мою безнравственность, но, если еще раз назовешь мою сестру, то есть кузину, уличной девкой, тебе несдобровать.
— Защищаешь честь женщины? — В голосе Дарнли звучала откровенная насмешка. — Вот уж не думал, что ты признаешь эту добродетель. Да кто поверит в то, что эта… девушка твоя сестра?
Киллоран выпустил ее руку, и Эмма на мгновение вздохнула с облегчением… чтобы ужаснуться еще больше от прикосновения к своему бедру.
— Вряд ли ты, да и кто-либо другой, так уж хорошо знаешь генеалогию моей семьи, — Киллоран
Если этот Дарнли — хороший знакомый Киллорана, то Эмме и думать не хотелось о том, что представляют собой его враги. Разряды ненависти, словно витавшие в воздухе между этими двумя… друзьями, были столь насыщенными, что не ощутить этого девушка не могла.
Эмма встала так быстро, что Киллоран не успел ее удержать.
— Я этого не выдержу. Мне плохо, — прошептала она в полном отчаянии.
— Выдержишь, — прошипел он сквозь зубы и тут же улыбнулся. — Нам пора домой, милая. Давай попрощаемся с хозяином. Спокойной ночи, Дарнли. Надеюсь, мы скоро увидимся.
— Безусловно, — ответ прозвучал так, будто это недлинное слово было составлено из частичек льда, а не из букв.
Киллоран повел Эмму к двери, и окружающие поспешили расступиться перед ними. Они еще не успели выйти, а зал уже загудел, словно растревоженный улей.
— Мы сделали все, что требовалось сделать, — Киллоран был явно доволен.
— Что нам, то есть вам, требовалось сделать? — Эмма начала злиться, и граф тут же уловил ее изменившееся настроение.
— Я хотел, чтобы Дарнли как следует рассмотрел тебя, — ответ его прозвучал холодно.
— Зачем ему меня рассматривать, позвольте узнать?
— Дарнли нравятся рыжеволосые девушки. Он от них, можно сказать, сходит с ума.
— А вы сходите с ума от ненависти к этому человеку.
— О! Кто бы мог подумать, что ты не только кровожадна, но и столь проницательна, детка? Все остальные, похоже, не понимают того, что так быстро стало ясно тебе. Людям кажется, я презираю Дарнли так же, как всех остальных представителей рода человеческого. Они успели забыть старые сплетни и думают, что я их тоже не помню. Люди ошибаются. Я действительно ненавижу лорда Дарнли, — граф взглянул на Эмму и вдруг улыбнулся, но это была такая улыбка, которая пришлась бы впору сатане. — Это скрашивает мое унылое существование.
Они уже спустились по лестнице и сейчас стояли в прихожей, где в это время были только двое слуг.
— И все-таки объясните, зачем вы привели меня сюда, — Эмма решила во что бы то ни стало добиться ответа, и граф ей любезно ответил:
— Для этого есть две причины. Во-первых, мне хотелось посмотреть, как отреагируют леди и джентльмены на то, что у меня появилась кузина. Они и меня-то терпеть не могут, а тут еще какая-то родственница… Во-вторых, конечно же, меня интересовала реакция самого Дарнли. Я получил удовольствие, когда смотрел, как он корчится.