Любовь и смерть на Гавайях.Каменная гвоздика
Шрифт:
Она поднялась к Джинтерам и остановилась на краю их участка. Лес возился под грузовиком. Увидев Каролин, он выбрался из-под машины, вытер грязные руки о джинсы и крикнул:
— Привет, странница! — голос его звучал, как всегда, дружелюбно. — Давно тебя не было видно. Руби в доме. Эй, Руби!
— Ты уже вернулся Лес?
— Да. Руби, у нас Каролин. Кстати, тут мне подвернулась одна работенка, и со мной расплатились строительным материалом. Скажи Джейсону, я могу с ним поделиться.
— Спасибо, непременно
На крыльце появилась Руби. Крохотная женщина, у нее не хватало нескольких передних зубов, а волосы всегда были так взлохмачены, что она могла бы быть находкой для рекламы массажных щеток, разумеется, если бы ее хоть иногда удавалось причесывать. На руках она держала ребенка, еще один малыш постарше стоял рядом, держась за ее юбку.
— Каролин, я рада тебя видеть. Я все говорю Лесу: что-то Каролин давно не видно. А тут ты, собственной персоной.
— Я все время была занята. Гости, сад, понимаешь?
— Да, и та буря принесла немало хлопот. Я все хотела спуститься к тебе, предложить помощь, да так и не выбралась. Как дела у Джейсона?
Каролин погладила по голове малыша, который доковылял до нее и теперь стоял, держась за ее ногу.
— У него все в порядке. Появилась одна идея, и я пробую ему помочь. Не знаю, что у меня из этого получится, но я хотела повидаться с Мэтти Нофф. Джейсон хочет уговорить ее продать нам участок земли.
— Вряд ли она согласится. К тому же близнецы недавно говорили, она стала совсем плоха. Вряд ли протянет еще одну зиму.
— У нее ведь никого нет, верно?
— Есть племянник где-то в Западной Вирджинии, но он, залетная птица.
— Все-таки пойду, попробую с ней поговорить. Может быть, что-нибудь да удастся, — Каролин подняла свою корзинку. — Как вы думаете, она согласится взять у меня овощи?
— Вряд ли. Но попробуй. Не бойся ее револьвера, он у нее вместо игрушки. Если хочешь, мы проводим тебя к ней.
— Нет, спасибо. Она заходила ко мне на днях, так что она должна меня еще помнить.
Каролин перешла дорогу и направилась к дому Мэтти.
Она много раз видела этот дом, потемневший от времени, с облупившейся краской, самое дряхлое строение во всей долине. Дверь была распахнута. Окна были закрыты пожелтевшими от солнца газетами, иные рамы развалились, и под ними были такие щели, что туда спокойно могли залетать птицы.
Возле дома бродило несколько кошек. Одна, огромная и серая, сидела на развалившейся ступеньке и грелась на солнышке. Каролин наклонилась и погладила ее.
Из глубины дома выплыла Мэтти Нофф. Она была похожа на пугало, слишком долго простоявшее под всеми ветрами. Те лохмотья, что были на ней, свидетельствовали, что в день своего визита к Каролин она надела свой парадный наряд. В руке у нее была палка.
— Убирайся! — раздался ее скрипучий голос.
Каролин улыбнулась ей:
— Я пришла к вам в гости,
Молчание.
— Вы не помните меня? Я Каролин Коул. Я живу внизу. Мой муж хотел поговорить с вами о продаже небольшого участка.
— Убирайся!
— Хорошо. Я сейчас уйду. Я принесла вам немного овощей со своего огорода. У нас хороший урожай, и я хочу поделиться с вами.
Старая женщина с трудом спустилась по ступенькам и взяла корзинку из рук Каролин, а затем вернулась в дом и с грохотом захлопнула за собой дверь. Ступеньки тяжело вздыхали у нее под ногами. Почти сразу же распахнулось окно и в нем появилось улыбающееся лицо хозяйки:
— Как поживаете? Я что-то неважно чувствую себя сегодня. Пожалуй, я не смогу принять сейчас гостей — давно не принимала ванну. Вы заблудились?
Каролин начала сначала.
— Нет, я ваша соседка, живу ниже по дороге. Я подумала, что вы были так любезны, навестив меня, и решила тоже зайти проведать вас.
— Я? — потемневшими от грязи руками она попыталась поправить лохмотья вокруг шеи. — Вы уверены, что это была я? Может, это был кто-нибудь другой? Я никогда не выхожу.
— Мы говорили о Луизе.
Ее темные глаза блеснули.
— Ах, да. Луиза. Прекрасная девушка. Только умерла плохой смертью.
— Да.
— Знаете, мой муж тоже умер. И Луиза больше никогда не приходила после его смерти. Наверное, она любила его больше, чем меня. Женщинам всегда нравился мой муж. Его звали Уильям. Мой Уильям. Но он любил только меня, знаете. Больше всего он любил меня…
Слезы потекли по ее морщинистым щекам.
— Больше всего он любил меня. Меня… — после этих слов она захлопнула окно.
Подождав несколько минут, Каролин крикнула:
— Миссис Нофф, мой муж хотел поговорить с вами о продаже.
Но из дома не доносилось ни звука. Она повернулась и пошла обратно, думая о том, что справиться с заданием ей не удалось.
Ночью, доставая кубики льда из холодильника, Джейсон спросил:
— Ну, как далеко зашли твои отношения с Мэтти Нофф?
— Боюсь, что не очень.
— Она встретила тебя с револьвером?
— Нет. Но все равно все вышло плохо. Она ни на что не реагирует, кроме как… — Каролин замолчала, ей не хотелось напоминать Джейсону о запретной теме.
— Кроме чего?
Каролин пробормотала:
— Кроме Луизы.
— Ты же обещала избавить меня от этих разговоров.
— Я знаю. Но Мэтти говорит только о ней.
— Значит, вас стало двое!
— Улыбнись, когда говоришь так. Боюсь, Джейсон, я не смогла сделать для тебя ничего полезного.
— Ты зато приносишь мне гораздо больше пользы в другом, — он коснулся подбородком ее шеи. — Вы очень профессионально выполняете обязанности жены, миссис. Вы пунктуальны, исполнительны и достойны повышения.