Любовь на краю света
Шрифт:
Лэрд понимал: невозможно стоять у моста весь день, глядя в небо. Как Скроуп отыскал беглецов? Почему из всех мест на земле он выбрал именно Пеникуик?
Маккинзи досадливо поморщился, ему пришло в голову, что наемник, возможно, шел по его следу. Стоило ему припомнить повадки Скроупа, как его подозрение переросло в уверенность.
Сам по себе Скроуп его нисколько не интересовал. Однако, к несчастью, его появление осложняло дело.
«Будь он проклят».
Лэрд мог бы увести Скроупа в сторону и запутать следы, но это значило бы почти наверняка упустить беглецов. Рано или
Время стремительно ускользало. Нужно было на что-то решиться.
Выпрямившись в седле, горец направил могучего мерина к дороге, ведущей на юго-восток.
Он решил обдумать все по пути.
Волею случая он оказался между Скроупом и беглецами, это давало одно преимущество: пока наемник следовал за ним по пятам, Элизе с англичанином ничто не угрожало.
Пустив Геркулеса галопом, Маккинзи погрузился в размышления, пока наконец не вынес решение: лучше всего будет отыскать сбежавшую пару, понаблюдать за ней издали, а затем, удостоверившись, что судьба Элизы в надежных руках, отпустить беглецов, после чего схватить Скроупа и осведомиться тихим, холодным, внушающим ужас голосом, какого дьявола тот о себе возомнил.
При мысли об этом на губах лэрда заиграла мрачная улыбка предвкушения.
Торопясь уехать как можно дальше от лэрда и Скроупа, прежде чем устроить привал, перекусить и свериться с картой, Джереми не меньше часа гнал коня по дороге, ведущей на юго-восток, узкой, чуть шире тропинки, но довольно ровной.
Путешественники пересекли две других, более крупных дороги, но, судя по табличкам, обе они тянулись на юг, в Пиблс. Не желая угодить прямиком в лапы шотландца и его наемника, Элиза и Джереми продолжали путь на юго-восток.
Мысли Джереми снова и снова возвращались к поцелую. «Не стоит придавать слишком много значения этому эпизоду, — сказал он себе. — Такое иногда случается, вот и все. Мы ускользнули от погони, и это вскружило голову нам обоим… по крайней мере, Элизе. А что до меня…»
Решительно отогнав от себя эти навязчивые мысли, Джереми сосредоточил все свое внимание на тропе. Чуть впереди дорога резко поворачивала на северо-восток.
Замедлив ход кота, Джереми направил его к травянистой обочине.
— Мы могли бы остановиться на привал здесь. — Он оглянулся и добавил: — Погони за нами как будто не видно и не слышно. Думаю, пока что мы в безопасности.
— Хорошо. — Элиза потянулась за седельной сумкой. — Я проголодалась, да и вы, должно быть, тоже.
Сказать по правде, мысли Джереми были заняты вовсе не едой… «Довольно!» — приказал он себе. Соскочив с двуколки, он подхватил обе сумки и отошел чуть в сторону от мирно щипавшей траву лошади.
Соседние кусты давали немного тени. Джереми положил сумки на траву, а когда Элиза подошла и, опустившись на колени возле сумок, принялась доставать из них снедь, сел рядом, вытянув ноги.
После того как путешественники утолили жажду и голод, Джереми, хрустя яблоком, вытащил и развернул карту. Усевшись
Элиза устроилась рядом, отодвинув сумки.
— Где мы?
Джереми уставился на карту и указал пальцем место.
— Здесь.
Элиза наклонилась ближе, рассматривая рисунок на карте. Джереми окутал тонкий дурманящий аромат ее золотисто-медовых волос, спрятанных под шляпой.
— Эта дорога… не ведет на юго-восток.
В ее голосе прозвучало то же разочарование, что грызло Джереми.
Он скорчил недовольную гримасу.
— Да. Непонятно почему тропа делает поворот и идет назад, к Эдинбургу. — Элиза выпрямилась, следя за пальцем Джереми, скользящим по карте. — Она пересекает дорогу, соединяющую Эдинбург с Карлайлом, возле Горбриджа, довольно близко отсюда.
Элиза поморщилась:
— Карлайл нам вовсе не нужен.
— Верно. Он в другой части страны, намного дальше от границы, вдобавок там не у кого просить убежища. Нам негде будет укрыться, а лэрд со Скроупом не остановятся на границе, они последуют за нами дальше.
Элиза кивнула:
— Вулверстон по-прежнему остается нашим единственным прибежищем. Он ближе всего к границе. — Оглянувшись через плечо, она посмотрела на дорогу, поворачивавшую на север примерно в двадцати ярдах от места привала. — Кажется, там есть и другая дорога, поменьше. Видите?
Джереми взглянул на поворот дороги и поднялся на ноги.
— На карте она обозначена как тропинка, но давайте посмотрим.
Оставив лошадь пастись на обочине, беглецы прошли несколько ярдов вниз по дороге, пока не поравнялись с ответвлением, похожим на овечью тропу.
Плечи Элизы поникли.
— Мы не сможем по ней проехать.
— Да. — Повернувшись, Джереми обвел глазами дорогу, по которой они приехали — достаточно широкую, ровную, но, увы, совершенно бесполезную. — Где старая добрая римская дорога, когда она так нужна?
Элиза улыбнулась, но улыбка ее быстро увяла.
— Итак, что теперь?
Джереми оглядел ферму слева от дороги, чуть дальше поворота, потом обвел глазами холмы справа. Чтобы выбраться на дорогу до Джедборо, эти холмы следовало объехать или пересечь пешком. Он махнул рукой в сторону лужайки, где осталась карта.
— Давайте-ка посмотрим, какие у нас есть возможности.
Вернувшись к двуколке, они уселись рядом на густой траве и склонились над картой.
Мгновение спустя Джереми взглянул на небо.
— Еще довольно рано, едва перевалило за полдень. Мы должны исходить из того, что лэрд с наемником рано или поздно выйдут на наш след и появятся здесь. — Джереми огляделся. — Они увидят, что мы останавливались, сидели на траве. Решив, что мы поехали дальше, они прибавят скорость. Но наши преследователи едут верхом, а мы в экипаже, они скачут быстрее и вдобавок могут выбрать кратчайший путь, чего не можем мы. — Обратившись к карте, Джереми очертил пальцем маршрут. — Если мы поедем дальше по этой дороге, то доберемся до Горбриджа, там нам придется свернуть на юг и мчаться на всех парах через Стоу в Галашилс, затем, миновав Мелроуз и Сент-Бозуэллс, мы окажемся на пути к Джедборо. А оттуда недалеко до границы.