Любовь за любовь
Шрифт:
Скэндл(в сторону). О это уже напрямик! (Анжелике.) Не убивайтесь, сударыня, я надеюсь, он поправится. Ведь если страх перед вашей неприязнью поверг его в безумие, ваше признание в любви может его исцелить.
Анжелика(в сторону). Ах вот как! Теперь все ясно! Я не успокоюсь, пока не отплачу им шуткой за шутку! (Скэндлу.) Признание в любви, вы сказали?! Очевидно, вы превратно
Скэндл(в сторону). А она молодец, ей-богу! (Анжелике.) Так вы не хотите с ним повидаться, коль скоро у него будет подобное желание?
Анжелика. Чего стоят желания безумца? К тому же так мне легче… Если я его не увижу, то, возможно, меньше стану жалеть… А если позабуду — так ведь он и сам себя не помнит. Теперь я все знаю, и на сердце у меня заметно полегчало.
Скэндл. Значит, доброта недолговечна? Вы же только что признались мне, что в долгу перед ним за его любовь.
Анжелика. Но я всегда считала его страсть неразумной и безотчетной. Он любит, ибо иначе не может, а я не люблю, ибо иначе не могу. Это так же не зависит от нас, как то, что он мужчина, а я женщина, или что мне вот надоело здесь быть, и все! Пойдем, Дженни.(Уходят.)
Скэндл. Ну и ну! Разыграла как по нотам!
Входит Джереми.
Джереми. Да никак ушла, сударь?
Скэндл. Ушла? Да ее здесь не было. Наверно, мы с тобой просто обознались и это была не она.
Джереми. Час от часу не легче! Новая напасть! Мало нам одного полоумного! А барин жаждет ее видеть; он, как узнал, что она здесь, сэр, чуть от радости взаправду не спятил.
Скэндл. Все мы заблуждаемся. Не спрашивай меня больше, я все равно ничего не могу тебе объяснить. А хозяину твоему я все сам скажу. Но если с отцом нас постигнет такая же неудача, как с возлюбленной, Валентину придется спуститься с вершины безумия на стезю здравого смысла и ждать, когда его околпачат, как других разумных людей. Я слышу голос сэра Сэмпсона. Помнишь, что тебе говорить? Я пойду к твоему барину. (Уходит.)
Входят сэр Сэмпсон и Бакрем.
Сэр Сэмпсон. Вот бумага за его подписью, мистер Бакрем.
Бакрем. Отлично, сэр. А в этом ларчике заготовленная мной передаточная, если он готов приложить к ней руку и печать.
Сэр Сэмпсон. Готов не готов, а приложит! И хоть он притворился больным, все равно
Джереми. Ах, сэр, нет его больше.
Сэр Сэмпсон. Неужто умер?!
Джереми. Нет, сэр, не то.
Сэр Сэмпсон. Так он покинул город? Сбежал? Провел меня? Говори, мошенник!
Джереми. А что говорить, сэр? Он цел и невредим, сэр, вот только дал бы бог, чтоб был так же здрав, бедняжечка! И никуда он не делся, сэр, а все-таки нет его, сэр.
Сэр Сэмпсон. Ты что, негодяй, насмехаться надо мной вздумал?! Говори толком, где он? Я все равно его раздобуду!
Джереми. Бог вам помочь, сударь, а то он никак себя не сыщет. У меня, сэр, прямо сердце кровью обливается… Думать о нем без слез не могу, сэр! Ну так защемит, сэр, так, будто по ком звонят или припадочного в воду окунают.
Сэр Сэмпсон. Нельзя ли без глупых сравнений, приятель? Скажи по-людски, просто и ясно, что с ним такое, не то я проломлю тебе, дураку, череп.
Джереми. Вот-вот, оно самое и есть, сэр. Череп у него лопнул, у бедняжки, с того он и тронулся, сударь.
Сэр Сэмпсон. Тронулся, говоришь?..
Бакрем. Так он non compos?
Джереми. Да, сэр, совсем не компас!
Бакрем. Тогда все зазря, сэр Сэмпсон. Если он non compos mentis [76] , его поступки и свидетельства неправомочны, они недействительны по закону.
Сэр Сэмпсон. Да все это плутни! Веди-ка меня к нему. Тронулся, эко выдумал! Он у меня живо очухается!
Джереми. С ним мистер Скэндл, сэр. Сейчас я постучусь к ним.
76
Не в здравом уме (лат.).
Джереми идет в глубь сцены, декорация раздвигается, и зрители видят Валентина и Скэндла.
Полуодетый Валентин сидит на постели.
Сэр Сэмпсон. Что это значит? В чем дело?
Валентин(вскакивает). Ай, кто это?!.
Скэндл. Бога ради, говорите с ним мягко и спокойно, сэр. Не раздражайте его.
Валентин. Ответьте мне, кто этот и вон тот!..
Сэр Сэмпсон. Он что, не узнает, черт возьми? И броситься может? Буду говорить поласковей. Вал! Вал! Ты что, не узнаешь меня, мальчик? Не узнаешь родного отца?.. Я ж твой отец, Вал! А это — честный Бриф Бакрем, стряпчий.
Валентин. Может и так… А я не узнал вас… На свете много людей… Одни — знакомые, другие — незнакомые, а солнце светит всем поровну. Есть отцы с кучей детей, а есть дети с кучей отцов. Чудно, правда? А я — Истина и пришла научить людей лжи.