Любовница на службе мэра
Шрифт:
— Это ты про какую именно встречу говоришь? — отпив из стакана, поинтересовалась я.
Хороший у господина мэра алкоголь. Запах приятный, пьется легко. И в груди так сразу потеплело, а нервозность и тревога начали отступать.
Покосилась на початую бутылку алчным взглядом. Пожалуй, взыщу ее в качестве моральной компенсации. Чувствую, что без этой чудной бутылочки тяжко по ночам в ближайшее время будет засыпать.
— Я про то, что твои скитания вдали от дома оставили неизгладимый след на твоем воспитании, —
— А похитителей вообще не спрашивали, — огрызнулась я, но ноги со стола все же скинула.
Душить одного мэра в такой позе просто будет неудобно.
— Да не похищал я тебя, — вновь возмутился Габриэль.
— Конечно, не похищал, — согласилась с ним я, — Ты просто нанял человека, который сделал всю грязную работу за тебя. Похититель, к слову, был тот же. Все еще не желаешь во всем сознаваться?
— Тот же? — поддался вперед мэр.
— Только не говори, что тебя подставили, — фыркнула я насмешливо, — Специально наняли того же наемника и притащили меня тебе под дверь.
— Вообще-то, именно это я и хотел сказать, — буркнул Делмарк недовольно.
— И думаешь, что я поверю? — вздернула вверх бровь.
Серьезно? Не рассчитывает же он, в самом деле, что я возьму и куплюсь на такую банальную отговорку? Зря я, что ли, три года прослужила в тайной канцелярии?
— Хочешь – верь, не хочешь – не верь, — устало отозвался Габриэль, — Но все именно так и есть. Думаешь, главная сплетница Харпендера совершенно случайно оказалась рядом с моим домом? Все было подстроено. И мне лишь чудом удалось выкрутиться.
— И кто же этот коварный интриган, который решил подставить тебя и втянул в свои игры леди Олберг? — поинтересовалась я со скепсисом.
Как по мне, отговорка Габриэля была притянута за уши. На улице в столь поздний час не было ни души. А то, что мы наткнулись на чету Олберг, могло легко объясняться тем, что мэр наш проживает в весьма респектабельном районе города.
Правда, нам не повезло наткнуться именно на самую болтливую леди во всем Харпендере. Но все равно, пока что, это все выглядело лишь одним большим и неприятным, но все же совпадением.
— Я думаю, что это Ротчерс Холиган, — уверенно назвал Делмарк имя возможного недоброжелателя, — Именно он метил на мое кресло до, собственно, моего появления в городе.
— Племянник прошлого мэра? — удивилась я.
— Именно, — кивнул Габриэль.
— Ладно, — вздохнула я устало, чувствуя, что после алкоголя тело расслабилось, и меня начало клонить в сон, — Меня это никаким образом не касается. Так что, разбирайся со своими конкурентами сам. Но будь добр исправить ситуацию с тем, что ты наговорил леди Олберг.
— И как же я это, по-твоему, сделаю? — округлил глаза Делмарк.
Я задумалась ненадолго, прикидывая варианты. И почти сразу в голове возник
От моего хищного оскала господин мэр нервно дернулся в сторону.
Глава 8
— Не буду я говорить леди Олберг, что мы с тобой собираемся пожениться! — возмутился Габриэль.
— Еще как будешь, — возразила я, — Заявил же ты ей, что мы с тобой любовники. Вот и про свадьбу скажешь.
— Ты решила уничтожить мою личную жизнь? Завтра к обеду весь Харпендер уже будет знать о нашей с тобой мнимой помолвке.
— Ты же мою публичную репутацию уничтожил, — пожала я плечами в ответ, — Вот и исправляй. Или мне обратиться в тайную канцелярию с заявлением о том, что мэр города, пользуясь служебным положением, творит произвол, уничтожает честный бизнес, манипулирует, шантажирует и похищает людей?
— Боже, Агата! — схватился за сердце Делмарк, — Тебя послушать, так я не человек, а настоящий изверг!
— Может, так оно и есть, — хмыкнула я и добавила мстительно, — Тайная канцелярия с этим разберется.
— Да кто тебя там слушать станет, — возмутился господин мэр, — Скажу им, что я тебя бросил, и поэтому ты решила мне отомстить таким образом.
Вот же скользкий жук!
Хорошо, что он не знает, какой вес имеет мое слово для сотрудников тайной канцелярии. Пожалуй, оставим этот козырь в рукаве. На крайний случай.
Я устало потерла переносицу. Спорили мы с Делмарком уже около получаса. И, откровенно говоря, меня эта перепалка крайне вымотала.
— Значит, так, — произнесла я предельно серьезно и решительно, — Давай сойдемся на следующем. Я подписываю твой договор в его начальной версии и не вношу туда никаких правок. А ты завтра утром идешь и говоришь леди Олберг, что сегодня просто пошутил, и мы с тобой на самом деле помолвлены и готовимся к свадьбе.
— Агата, дорогая, я ведь уже говорил тебе, что пока не готов к браку, — перебил меня Габриэль.
— Да кто тебя жениться просит? — фыркнула я, — Тебе нужно лишь соврать. А через месяц-другой скажем, что свадьба отменяется. Можешь даже всем заявлять, что это ты меня бросил. Я буду не в обиде.
Быть брошенной невестой ведь лучше, чем случайной любовницей мэра? Надеюсь, что лучше. При первом раскладе меня хотя бы будут жалеть иногда, и сетовать на горькую женскую долю.
Но в любом случае безупречная репутация, которой я могла похвастаться вплоть до сегодняшнего дня, оказалась загублена навеки. И восстановить ее можно будет только в том случае, если я снова решу переехать в другой город и в очередной раз соберусь начать там новую жизнь.
И чем дольше я смотрю на Габриэля Делмарка, тем сильнее просыпается желание плюнуть на все и уехать, несмотря на все доводы, которые утверждают, что это не самое лучшее решение.