Любовники (На Ревущей горе, у Лимонадного озера.Царство покоя.В другой стране)
Шрифт:
— Поэтому, как видите, я знала, что вы придете, — улыбнулась она. — И мне не хотелось пропустить вас. Велико было искушение встретиться с вами еще раз. Вы напоминаете мне кафедральный собор: все линии четкие, твердые, безукоризненные… — Изящными движениями Дульчи очертила в воздухе некий образец абсолютной гармонии. — Когда я вижу вас, мой взгляд радуется. — Тут она нахмурилась. — Что-то не так? Может, мне не следовало говорить это? — Отвернувшись, она подошла к попугаю, который начал нервно перепрыгивать с ветки на ветку, отчаянно вереща.
Эрик подошел к ней.
— Простите, Дульчи.
— Знаю. Вы осторожны. Вам приходится быть таким. Ведь каждый комплимент вам кажется ловушкой. Вы боитесь женщин…
— Уверяю вас, никогда не боялся, — рассмеялся он. — И полагаю, никто не боится их. — Ее замечание показалось ему весьма забавным, как и другие подобные высказывания. Какое же она еще дитя!
Она склонила голову набок, изучая его; ее глаза были чисты, как морская вода, и Эрик снова почувствовал смущение; эти зрачки казались бездонными.
— Вы никогда не любили, — сказала Дульчи.
— Вы правы. И похоже, никогда не полюблю. А как вы это узнали?
Дульчи чуть повернула к нему лицо, сорвала с ближайшей веточки розовый цветок гибискуса и, высоко подняв руки, стала вплетать его в волосы. Все ее движения были легкими, грациозными, воздушными, почти кошачьими, хотя ему не хотелось так думать, ибо он весьма недолюбливал это животное.
— Наверное, вы считаете, что я ничего не понимаю, поскольку очень молода. Женщины почти ни в чем не разбираются, пока не становятся старше… У них мало жизненного опыта. — Она улыбнулась. И тут же легко коснулась руки Эрика, будто успокаивая его. — Не смущайтесь вы так. Ну конечно, вы боитесь женщин, убегаете от них всю свою жизнь. И то, что вы занимались любовью с очень многими, вовсе не означает, что вы не чураетесь их и не стремитесь от них сбежать. Вы всегда пытались господствовать над ними и доказать себе, что вам нечего бояться их. Ведь так?
— Ну… я… — Он беспомощно пожал плечами. — Что вам еще известно обо мне? — Эрик попытался смотреть на нее так, словно все это было просто шуткой, но ему сразу стало крайне неуютно. Его взгляд беспомощно метался по сторонам, выражая страстное желание, чтобы из дома вышла ее мать и положила конец этому разговору.
— Больше ничего, — ответила Дульчи. — Но ведь и этого вполне достаточно, не правда ли?
— Знаете, я, пожалуй, пойду.
— Почему?
Эрик стоял, пристально глядя на нее, загипнотизированный ее излучающей радость, покоряющей красотой. Ему безумно хотелось заключить ее в объятия, крепко прижать к себе, долго держать так, заставляя ощутить его физическую силу… и тем самым высвободиться самому. Если бы он мог овладеть ею, то больше никогда не испытывал бы страха перед ней. Он протянул руку, чтобы дотронуться до ее изящной ладони, и, как только коснулся ее, из дома стремительно выбежала огромная кошка и начала бесшумно приближаться к нему, улыбаясь. Эрик уставился на нее.
— Боже! — Его взгляд не отрывался от кошки. — Что это за дьявольское создание?
По мере своего приближения кошка все больше увеличивалась в размерах, с каждым шагом становясь крупнее и крупнее, пока не остановилась рядом с девушкой. Это было существо размером с небольшого леопарда, которое, улыбаясь, смотрело прямо на Эрика. Затем
А Эрик стоял как вкопанный, переполненный ужасом и отвращением.
— Что это она так ухмыляется? — сдавленно спросил он, сам удивляясь своему голосу.
Дульчи нагнулась, взяла на руки зверька, который тут же приобрел вполне обычные размеры. Он вовсе не был против мягких поглаживаний, этот симпатичный белый котенок с такими же, как у нее, глазами цвета моря.
— Разве вы не любите кошек? — спросила Дульчи.
Эрик весь покрылся потом и в беспомощном отчаянии вытер ладонью лоб.
— В общем-то, не очень.
— Хотите, я отнесу ее в дом?
— Нет, нет, что вы, конечно, не надо! Извините, что я так себя повел. Не знаю, что это на меня нашло. Я подумал… Нет, не важно.
По-прежнему поглаживая котенка, не выпуская его из рук, Дульчи снова уселась в шезлонг. Эрику очень захотелось побыстрее уйти, проскочить через ворота и бежать по дороге что есть мочи, но он безумно устыдился своей трусости. И это человек, заслуживший во время войны [4] не одну медаль «за выдающуюся храбрость, проявленную в боях». Испугался котенка и девушки! Просто невероятно!
4
Имеется в виду вторая мировая война.
Эрик сел и попытался не смотреть на котенка, который крепче прижался к Дульчи, свернулся калачиком у нее на руках и довольно замурлыкал.
— Как ее зовут? — вежливо осведомился Эрик, заговорив о кошке, чтобы хоть как-то доказать, что она его интересует. Понятно! Он мог говорить о ней, интересоваться ее именем и привычками, словно это была собака или… кто угодно, только не кошка.
— Порфирия.
— Порфирия? — Удивление Эрика было совершенно искренним. — Почему вы ее так назвали?
— Сейчас не помню. Наверное, в какой-то книге встретила это имя, и оно случайно запомнилось мне. — Она посмотрела на котенка, снова погладила его, а Эрик наблюдал за движениями ее рук, пытаясь представить их прикосновение, стараясь вообразить, что эта ласка достается не котенку, а его телу. В патио стало намного жарче, чем во время его прихода, и он ощутил страшную слабость. Почти такую же слабость пришлось испытать, когда его ранили на войне, сразу же перед тем, как наступила потеря сознания.
Он мысленно приказывал себе встать и уйти, прежде чем случится нечто действительно ужасное. Потом поднял глаза и увидел ее, припавшую к земле и пристально смотрящую на него, изготовившись к прыжку… Дульчи исчезла, в шезлонге оставался только котенок, но такой же большой, как девушка… Выгнув спину, он с вызовом смотрел на Эрика. Тот вскочил и устремился к воротам, вцепился в ручку и изо всех сил повернул ее, чувствуя за спиной приближение кошки и понимая, что та собирается вспрыгнуть на него, сбить с ног и вонзить свои острые клыки ему в горло. Не хватало духу даже оглянуться, он продолжал бороться с замком, тяжело дыша и обливаясь потом, вне себя от ярости и беспредельного ужаса.