Любовное кружево
Шрифт:
И вот теперь он сидел напротив этой девушки и с горечью и состраданием спрашивал себя: в чем же причина той трагедии, которая столь явно читалась на ее лице всего пару часов назад?
Пытаясь унять волнение, охватившее ее при столь неожиданной встрече, миссис Морнингтон заказала еще кофе и настояла на рюмочке бренди для Гиффорда. А вдруг его появление здесь — тот самый знак судьбы, на милость которой она не переставала надеяться? Сгорая от нетерпения поговорить с Гиффордом наедине, миссис Морнингтон тем не менее была очень рада, что удалось свести
— Скажи, пожалуйста, Гиффорд, ты только сегодня приехал? — продолжала расспросы миссис Морнингтон.
— Вчера вечером.
— Как замечательно, что ты решил остановиться именно в этом отеле! Я могла бы и не узнать, что ты в Ментоне.
— Да, мне повезло.
— Ты в отпуске?
Гиффорд покачал головой:
— Мой пациент настоял, чтобы я приехал к нему и провел тщательный осмотр. У него здесь дом; мне предлагали провести там весь уик-энд. Он также владелец яхты, на которой время от времени отправляется в путешествия. Видимо, произошла какая-то задержка, и он прибудет только завтра утром. Я мог сразу остановиться в его доме, но решил, что лучше провести один денек абсолютно свободным. Ну а завтра я целиком и полностью — к услугам моего пациента.
— А твой пациент, случайно, не Геркулес Зонопулос? — вскинула брови миссис Морнингтон.
— Он самый.
— Боже милостивый! Говорят, он купается в золоте?
— Не совсем, — улыбнулся Гиффорд и вдруг вспомнил, что имя Зонопулоса должно быть, безусловно, знакомо Оливии: ведь греческий миллионер патронировал «Ковент-Гарден».
— Он болен? — поинтересовалась Кэролайн.
— Нет. У него были некоторые проблемы, но сейчас мой визит нужен в основном для подтверждения того, что лечение, которое я провел в Лондоне в прошлом году, оказалось успешным.
— Понятно, — кивнула пожилая леди. — Вы там, в своей клинике, творите чудеса. Я очень расстроилась, узнав, что ты ее покинул.
— Мне надо было немного проветриться, — пояснил доктор. — Как раз в это время мне предложили прочитать курс лекций в Соединенных Штатах, и я согласился.
Оливия внешне никак не проявляла интереса к их светской болтовне. Но даже если бы и прислушалась, то все равно не смогла бы понять, в какой области медицины работает знакомый тетушки Кэр.
Девушка продолжала сидеть, явно погруженная в свои мысли. Все это время она думала об этом человеке — об этом докторе, к которому испытывала совершенно непонятное резкое предубеждение, предубеждение, которое не уменьшилось и после того, как она узнала о его профессии. Она уже не раз заявляла тетушке, что сыта по горло врачами: ведь именно врачи похоронили ее надежду на выздоровление, заявив, что в ее случае медицина бессильна.
Она боялась еще раз ощутить на себе проницательный взгляд этого человека, уже заставшего ее однажды врасплох, и очень хотела сбежать. В то же время — как бы глупо это ни могло показаться — Оливия категорически не желала демонстрировать ему
В этот момент Кэролайн, вспомнив, что пригласила Гиффорда совсем не для того, чтобы обсуждать с ним общих знакомых, резко сменила тему:
— Оливия, милая, тебе, должно быть, скучно слушать о людях, которых ты и не знаешь совсем. Прости, но с Гиффордом у меня связано так много воспоминаний! Ведь он был любимым учеником моего покойного мужа.
— Ради Бога, не беспокойтесь обо мне, — откликнулась девушка и неожиданно даже для себя самой произнесла: — Не сочтете ли вы невежливым с моей стороны, если я вас покину?
— Бедное дитя, ты совсем устала! — всплеснула руками миссис Морнингтон. — Я не должна тебя так мучить! Гифф, она отнюдь не так крепка, как пытается…
— Я в полном порядке, — перебила ее Оливия. — Ты вполне можешь продолжить беседу с доктором Хардингом. Я в состоянии сама лечь в постель. — С этими словами она встала, мысленно возблагодарив Бога за то, что это удалось сделать без видимого усилия.
Какое-то мгновение миссис Морнингтон колебалась, но потом решила, что таким образом получает замечательную возможность поговорить с Гиффордом не откладывая, и бодро произнесла:
— Очень хорошо, милая. Спокойной ночи. Я вернусь тихонько и не буду тебя будить.
— Спокойной ночи, тетушка. Прости, я действительно в каком-то дурмане. — Оливия протянула руку Гиффорду: — Спокойной ночи, доктор Хардинг.
— Спокойной ночи, мисс Элейн.
Гиффорд стоя проводил ее взглядом, пока она не скрылась в дверях террасы, и повернулся к миссис Морнингтон:
— Она действительно справится?
— Да. Она старается проявлять максимум самостоятельности. Садись, Гифф. Как раз об Оливии я и хотела с тобой поговорить.
— Я и не сомневался, — с пониманием откликнулся тот. — Что с ней произошло? Когда я впервые ее увидел, я был в полной уверенности, что мир скоро будет лежать у ее ног!
— Ты видел, как она танцует?! — в волнении воскликнула миссис Морнингтон.
— Да. Как раз незадолго до отъезда в Америку. Но тогда я не подозревал даже, что она как-то связана с вами. Что с ней случилось? Почему ее больше не лечат?
— Они сказали, что больше ничего сделать нельзя.
— Кто это — они?
— Понимаешь, — вздохнула женщина, — когда это произошло, я повезла ее к Блейр-Робертсону, как-никак он один из крупнейших…
— Да-да, — нетерпеливо перебил ее Хардинг. — Я знаю. Расскажите же мне, что с ней случилось?
— Ох, конечно, ты же не знаешь. Она поехала с друзьями на уик-энд за город. И ей нужно было вернуться рано утром на репетицию. Девочка готовилась к своей первой настоящей роли — она должна была танцевать в «Лебедином озере». Это был тот шанс, к которому она стремилась всю жизнь… — Голос миссис Морнингтон дрогнул.