Любовное кружево
Шрифт:
— Ну и?.. — торопил ее Гиффорд.
— Один из хозяев дома вызвался ее отвезти.
— И этот дурак разбил машину?
— Он не виноват. Один молодой негодяй, наверняка наркоман, угнал чужую машину «покататься». И врезался прямо в них на перекрестке. Обе машины — вдребезги, тот, кто вез Оливию, скончался на месте, ее выбросило… Ее, конечно, тут же доставили в ближайший госпиталь. С тяжелым сотрясением мозга и — как там установили — со сложным переломом бедра. Конечно, они сделали все, что могли, но я до сих пор думаю, что, если бы ее сразу отвезли в Лондон, все могло быть иначе. Я начала заставлять ее двигаться, как только это стало возможно. Они убеждали нас, что все пройдет,
— И что он сказал?
— Сказал, что нужна еще одна операция. Но честно признался, что шансов на успех — пятьдесят на пятьдесят. Максимум, на что можно рассчитывать, — она сможет нормально ходить. Главная для нее проблема — нагибаться, этого она практически не может. Ну, например, если уронит что-нибудь — ей уже не поднять.
— Понимаю. Я видел это сегодня днем.
— Ты видел ее?
— Да, — кивнул Гиффорд. — Но дело не в этом.
— Как ты мог заметить, — грустно сказала миссис Морнингтон, — нет никакой надежды, что она сможет продолжить свою карьеру. Но, Гиффорд, балет для нее — это вся жизнь! — Губы пожилой леди дрогнули. — Она не просто прекрасно танцевала; она артистка милостью Божьей!
Гиффорд нахмурился:
— Естественно, вам не пришло в голову обратиться ко мне…
— Да, я подумала о тебе совсем недавно. Ты знаешь, я до сих пор получаю все медицинские журналы, которые выписывал Элистер. И я прочитала твою статью, где ты пишешь об открытии, которое вы сделали с Пэйджем Чэмберсом. В прошлом году мы ведь с тобой не виделись. Меня довольно долго не было в Англии, ты уезжал в Америку. Теперь я поняла, что ты стал специалистом, который может творить чудеса!
— Ерунда, — твердо заявил Гиффорд. — Я просто пахал как одержимый, это верно, но к этим результатам мы пришли вместе с моими коллегами, и нам просто очень повезло.
— Я просто хочу знать, — четко произнесла миссис Морнингтон, — можно ли, по твоему мнению, сделать что-нибудь для Оливии?
— Как я могу сейчас судить? — не менее четко ответил вопросом на вопрос Гиффорд.
Взглянув на него, миссис Морнингтон внезапно осознала, насколько изменился этот любимый студент ее мужа с тех пор, как она видела его в последний раз, когда он оставил свой пост в одном из лондонских научных медицинских центров и прикрепил свою вывеску на двери одного из зданий на Уимпол-стрит. Теперь она поняла, с какой целью.
— Разумеется, — продолжил молодой доктор, — я ничего не могу сказать без обследования.
Миссис Морнингтон вздохнула:
— В этом-то все и дело. Она больше не желает знать никаких врачей. После вердикта профессора Рудольфа Шварца (Оливия категорически отказалась от операции с пятьюдесятью процентами на успех) она заявила, что дольше ходить по врачам бессмысленно. Если нельзя танцевать, сказала она, все остальное ее «не волнует», а к хромоте можно привыкнуть.
— Скажите ей, что она дурочка. Шанс есть, и его нельзя не использовать. — Гиффорд подался вперед, в глазах появилась решимость. — Послушайте, это может показаться самонадеянностью, и кому-нибудь другому я бы этого не предложил, но тут у меня есть предчувствие. — Он внезапно улыбнулся. — Я же кельт! И знаменитая кельтская интуиция подсказывает
— Если бы только мне удалось ее уговорить, — снова вздохнула миссис Морнингтон.
— Вы должны попытаться. Если удастся — дальше мое дело, — заявил Гиффорд. — Честно говоря, я не очень люблю пациентов, которые не доверяют врачам, но в данном случае ничего не поделать, коли речь идет о мисс Элейн, не так ли? — Улыбка вновь на мгновение осветила его озабоченное лицо. — Надеюсь, вы не считаете, что я заманиваю клиентуру?
— Не говори глупостей! Когда она могла бы прийти?
— Честно говоря, сейчас я не могу сказать точно. У меня очень плотный график, расписание составляет секретарша.
— Черкани мне открытку, — твердо заявила миссис Морнингтон. — Я добьюсь, чтобы ваша встреча состоялась, даже если мне придется притащить ее туда волоком.
— Хорошо, — откликнулся Гиффорд. Внешне спокойный, он вдруг ощутил какое-то странное возбуждение. Подобное возбуждение охватывало его всякий раз, когда он чувствовал, что его мастерству брошен вызов. Он всегда принимал его с радостью, но сейчас, почти забыв о физическом состоянии Оливии и помня лишь выражение отчаяния и полного краха в ее золотистых глазах, осознал, что, если она доверится его рукам, он возьмет на себя самую большую ответственность за всю свою карьеру.
Никаких «если». Она должна прийти.
Глава 3
На следующее утро Гиффорд не встречался с Оливией и не беседовал больше с миссис Морнингтон. Телефонный звонок, которого он ждал, застал его за бритьем. Гиффорд снял трубку и услышал молодой женский голос:
— Доктор Хардинг?
— Да, я слушаю. Доброе утро.
— Ох, Гифф Хардинг, как приятно снова слышать твой голос! — Женщина была сама доброжелательность, но Гиффорд не мог не уловить капризную нотку. Было время, когда один звук ее голоса заставлял учащенно биться его сердце; но сейчас его эмоции оказались на нуле.
— Мне тоже очень приятно, — откликнулся он.
— Неужели? — хохотнула она. — Тебе приятнее, чтобы я встала в такую рань и набралась духу позвонить тебе? Впрочем, все это чепуха. Ты получил мое письмо?
— Да, спасибо.
— А я получила твое только вчера вечером, когда мы приехали. Я была совершенно без сил, да и поздно уже было звонить. Но почему, почему же ты не остановился сразу у нас?
— В отеле отдыхают мои друзья, — пояснил он, посчитав, что это очень удобное объяснение.
— А-а, понятно. Но сегодня ты переберешься к нам. Ты можешь это сделать до ленча?
— Конечно. Спасибо. Как себя чувствует твой отец? У вас были трудные дни?
— Совершенно дурацкие. Гифф, мне очень не хочется тратить время на подобные темы. Тем более папа тебя ждет не дождется. Надеюсь, пара-тройка дней здесь не сильно нарушит твои лондонские планы?
— Боюсь, что нарушит. Я должен вернуться в понедельник.
— О нет! Этого не может быть!
— Извини, но дело обстоит именно так. Для того чтобы подробно обследовать твоего отца, времени вполне достаточно.