Лютер. Книга 1. Начало
Шрифт:
— Джон, послушай. Я не хочу спорить.
— Да и я тоже, — говорит он. — О прошлой ночи забудь.
— Каким образом?
— Я сейчас не об этом. В смысле, не насчет ночи. Знаешь, на разговор у меня совершенно нет времени. То есть в обрез. Поэтому я быстро, ладно?
— Ну, говори. — Она несколько оживляется, готовая вспыхнуть в любой момент.
— Я хочу попросить тебя об одной услуге, — говорит он, — не очень приятной.
— О какой?
— Прежде всего,
— Так что же я должна сделать?
— Солгать.
— Солгать? Кому?
— Полицейскому.
Он коротко излагает суть просьбы, представляя при этом, как Зои — босая, в пижаме — строптиво подергивает себя за прядку волос.
— Пошел ты, Джон… — говорит она со вздохом. — Нет, в самом деле, пошел ты — за то, что просишь меня делать это.
— Иду, причем охотно. Но ты это сделаешь?
— По-твоему, у меня есть выбор?
Наспех поблагодарив, Лютер обрывает связь. Следующий звонок он производит с розового телефончика мисс Джеймс.
— Шеф? Это я.
— Слушаю, — говорит Роуз Теллер.
— Как там пациент?
— В интенсивной терапии.
— В сознании?
— Без.
— Понятно. Шеф, мне нужна ваша помощь.
— Что на этот раз?
— Надо, чтобы вы мне через пару минут позвонили.
— Зачем это?
— Для отметки.
— И о чем будет этот наш предполагаемый разговор?
— Что вы мне в срочном порядке приказываете со станции рвать в больницу.
— А теперь без утаек: зачем ты меня об этом просишь?
— К моей заднице принюхиваются жалобщики.
— И давно?
— С сегодняшнего утра.
— Ах вот оно что, — доходит до нее. — То-то я думаю, с чего это вдруг Мартин Шенк меня с утра домогается? Сообщения, эсэмэсы… И что же ты натворил?
— Ничего. Но если вы мне не подыграете, Шенк добьется, чтобы меня сняли с дела. А я этого допустить не могу. Мне нужно разыскать Мию Далтон. Сегодня же.
— Если ты просишь меня насчет алиби, — говорит Роуз, — то оно рассыплется, как только за него возьмутся жалобщики. В цеху у нас полно копов, которые подтвердят, что на момент звонка тебя там не было. И мы с тобой оба влетим.
— Я знаю. Но мне нужно, чтобы оно продержалось буквально несколько часов.
— Это почему?
— Потому что потом все заявления будут сняты.
— Так, на этом стоп, — приказывает Роуз. — Ничего больше не говори. Без намеков, без полутонов. Заткнись.
— Есть. Но обязательно позвоните мне, ладно? Через
В ответ утвердительное «гм». Затем еще один вопрос:
— А ты, интересно, с какого телефона звонишь?
— Не спрашивайте.
— Хочешь, чтобы меня турнули отсюда?
— Нисколько.
С отбоем связи Лютер, сутулясь под дождем, трусцой бежит обратно в машину. «Моторолу» он со словами благодарности возвращает Кристине Джеймс.
Хоуи отваливает от бордюра; влажно шуршат по асфальту шины. Снова оживает сирена. Хоуи на своего начальника не смотрит и вопросов не задает. Спустя минуту у Лютера звонит сотовый. На дисплее высвечивается имя Роуз Теллер.
— Доброе утро, шеф, — бойко приветствует он. — Мы? Едем. Как там наш пациент?
Глава 23
Открывая дверь на звонок, Зои встречает на пороге немолодого, слегка несвежей наружности мужчину в помятом пальто. Реденькие волосы у него от дождя гладко примаслены к макушке. Гость стоит и посматривает на нее с застенчивым благодушием.
— Миссис Лютер? — вежливо интересуется он.
— Э-э… мистер Шенк?
— Ну что вы. Лучше запросто: Мартин. Извините, смею ли я войти?
— Ах да, конечно. — Зои сторонится, пропуская его в дом. — Джон говорил мне, что вы заглянете.
Шенк на долю секунды настороженно застывает:
— В самом деле?
Зои жаркой волной обдает смятение.
— Это он так, просто звонил, — сбивчиво поясняет она. — Вы ему, видимо, говорили, что будете где-то здесь в округе. Вот он и…
— Дунул-плюнул и решил, — подмигивает беспечно гость.
Зои улыбчиво кивает.
— И вправду, — подхватывает тему Шенк. — У него ведь работа такая. Кстати, о работе: как там у них продвигается дело с этой пропавшей девчушкой, — вроде Мия Далтон ее зовут? Вы не в курсе?
— Кажется, у них намечается прорыв, уж и не знаю какой.
— Дай-то бог, дай-то бог. — Шенк через плечо хозяйки робко заглядывает в глубь комнаты. — Э-э… Вы позволите? Я так, всего на минутку.
— Ой, да что это я, — растерянно спохватывается Зои. — Входите, конечно же. Извините.
Шенк, оставляя за собой мокрые следы, бредет на кухню так устало, что хочется ему помочь. Зои сразу же предлагает сесть.
— Вы очень добры, — растроганно говорит он. — Я уже полночи на ногах. А у вас в доме так тепло.
— Не выношу холода, — признается Зои, — с детства терпеть его не могу. Видно, я рождена для более теплого климата.
— Вот и я тоже, — кивает Шенк, — для теплых широт и южных вин.