Магазинчик счастья Кейт и Клары
Шрифт:
– И снова здравствуйте! – улыбаясь, говорит он, но не встает. – Составите мне компанию?
– Спасибо, – отвечаю я, собираясь присесть. – А, надо же сначала что-нибудь взять. Вы еще будете?
– Нет, спасибо. – По непонятной мне причине он выглядит слегка сконфуженным.
– Тогда я себе принесу, ладно? Я мигом.
Мужчина остается за столом – непременно нужно узнать, как его зовут, – а я направляюсь в паб. Рита, хозяйка, быстро меня обслуживает.
– Что будешь, дорогуша? – спрашивает она. –
– Только апельсиновый сок со льдом. У меня встреча.
– Ого! – восклицает Рита, доставая бутылку из-под барной стойки. – Как увлекательно!
– Ничего подобного. Это по делу.
– А, – не скрывает она своего разочарования, бросая в стакан лед и наливая апельсиновый сок. – Какая скука. Я ожидала чего-то более волнующего. Обожаю романтические истории.
– Ты слышала про магазин, который будет на месте старой мясной лавки? – Я протягиваю ей пятифунтовую купюру и намеренно пропускаю мимо ушей ее замечание. В Сент-Феликсе Рите известно всё про всех, поэтому она просто обязана что-нибудь знать.
– Это ведь будет художественный магазин, да? – говорит она, доставая сдачу из кассы. – Мужчина, который им заправляет, сейчас пьет пиво снаружи, если хочешь с ним поговорить. А… так это и есть твоя деловая встреча?
– Ну да, – я принимаю от Риты две монеты.
– Славный парень. Хотя на его месте я бы не стала открывать магазин.
– Что ты имеешь в виду?
Тут в паб вваливается огромная компания, и Рита вынуждена прервать нашу беседу ради интересов бизнеса.
Когда я возвращаюсь назад к столу со стаканом, солнце уже так низко над горизонтом, что мне приходится прикрывать глаза рукой от его слепящего света. Я сажусь напротив мужчины и лезу в сумку за солнечными очками.
– Так лучше, – говорю я. – А без них почти ничего не видно – настолько вечером в гавани яркое солнце.
Мой собеседник улыбается.
– Закат будет потрясающий. Только не говорите, что здесь бывает другая погода.
– Рада бы. Самое подходящее слово для местной погоды – переменчивая. У нас тут свой микроклимат. Здесь может быть солнце, а в нескольких милях дальше по побережью – лить как из ведра, и наоборот.
– Так я и думал. Тогда тем более нужно ценить этот шикарный вечер. Надо жить настоящим, верно?
– Думаю, да. Я толком не представилась – меня зовут Кейт.
– Джек. – Мужчина протягивает руку. – Приятно познакомиться, Кейт. Ненавижу говорить о делах, но вас, как мне сегодня показалось, что-то сильно тревожит. Чем могу быть полезен?
– Я просто хотела узнать, что за магазин вы открываете, – как бы небрежно говорю я, отпивая апельсинового сока. – Говорят, художественный?
– Именно так.
– И вы будете продавать только
– В основном да. Я заметил брешь на здешнем рынке, а учитывая, сколько народу ежегодно приезжает сюда рисовать, было бы глупо не заткнуть ее, скажем так.
– В моем магазине продаются товары для живописи, – говорю я, по-прежнему спокойным тоном. – И уходят влет. Вы не представляете, какой спрос на оттенки синего для морских пейзажей.
– И я о том же! Тут позарез нужен приличный поставщик художественных товаров. А у вас что за магазин?
Я скрежещу зубами. Он что, не понимает, как это грубо? Приличный поставщик, надо же!
– Мне принадлежит магазинчик рукоделия и творчества «У Кейт» на Харбор-стрит, – многозначительно говорю я.
– А, да, кажется, я его видел. У вас продаются всякие домашние безделушки – грелки на чайники, сумки и тому подобное.
– Это не просто безделушки. В основном я сама разрабатываю дизайн и делаю их – с небольшой помощью здешних мастериц, так что весь наш товар – ручной работы и единственный в своем роде. Я сама делаю всю машинную вышивку.
Джек смотрит на меня с веселым видом.
– Спокойно! Я не имел в виду ничего плохого. Звучит круто. И что, есть спрос?
– Причем очень большой.
– Рад за вас. Но вы говорите, что также продаете товары для живописи? А где именно?
– На цокольном этаже магазина. У нас там представлен широкий ассортимент материалов для живописи и декоративно-прикладного творчества.
– Ясно… на цокольном этаже. Понятно, почему я не заметил.
– Вообще-то внутри магазина есть указатель, а в витрине, к вашему сведению, табличка.
– Слушайте, – Джек поднимает руку, – зачем так агрессивно? Я не наезжаю на ваш магазин. И в мыслях не было. Мне казалось, в этом городе все владельцы магазинов поддерживают друг друга.
– Именно так.
– Тогда в чем проблема?
– Вы залезаете на мою территорию.
На лице у Джека появляется изумленное выражение, он снимает очки.
– Простите … что?
– Вы залезаете на мою территорию, – повторяю я. – Продавая художественные товары, вы будете отнимать у нас часть выручки.
– Ясно, – понимающе кивает Джек. – Вы уж простите, если я позволю себе не согласиться? В моем магазине будут продаваться специализированные художественные товары, а не просто акварельные краски и детские раскраски.
Я раскрываю рот от удивления.
– Мы не продаем детские раскраски, – говорю я, оправляясь от оскорбления.
– Но ведь акварельные краски продаете? – ухмыляясь, говорит он. – Ну же, скажете «нет»?
Я поджимаю губы.
– Так я и думал, – произносит он, откидываясь на спинку стула.