Махабхарата
Шрифт:
Стал Арджуна пепла потухшего кучей?
Кто знает, как движется в миро живое?
Кто мог бы предвидеть паденье такое?
Вы, равные Индре, в лицо мне смотрели,
Чтоб волю мою угадать, — неужели
Я знала, что я, госпожа и царица,
Начну недостойным заглядывать в лица?
Взгляни, сын Панду: разве я не владела
Землей, никогда не знававшей предела,-
Смотри
И спереди шли мои слуги, и сзади,-
Теперь я хожу за Судешною следом.
Когда же настанет конец моим бедам!
Чтоб мазь приготовить, я ветви сандала
Когда-то для Кунти одной растирала.
Сын Кунти, на руки мои посмотри ты:
Натруженные, волдырями покрыты!"
И руки в мозолях она показала,
И с горьким отчаяньем мужу сказала:
"Ни Кунти, ни вас не боялась когда-то,
А ныне бывает мне страшен Вирата,-
Служанке, у ног его в прахе простертой:
Он ценит сандал, только мною растертый,
И жду я: одобрит ли он притиранья?"
Расплакалась, сердце воителя раня:
"Какой совершила я грех, Бхимасена?
Ужели страдать я должна неизменно?"
И сжалась душа Бхимасены от боли.
Он руки ее, на которых мозоли,
Приблизил к лицу своему, крепкостаннын,
Губитель врагов. Он не плакал от раны,
А ныне заплакал, в лицо ее глядя,
Распухшие руки дрожащие гладя.
Бхимасена решает убить Кичаку
Сказал он: "Пусть наши покроются руки
Позором, и пусть опозорятся луки,
За то что тебя обрекли мы трудиться,
Что руки в мозолях твои, о царица!
Хотел я начать на глазах у Вираты
Побоище ради великой расплаты,
Но старшего брата увидел я рядом,-
Меня удержал он косым своим взглядом.
А то, что доселе с возмездием правым,
С погибелью мы не пришли к кауравам,
Что, царство утратив, живем на чужбине,-
Стрелою сидит в моем сердце поныне!
Жена дивнобедрая, будь справедлива,
Избавься от гнева, от злого порыва.
Юдхиштхира, Царь Правосудья высокий,
Умрет, если эти услышит упреки,
Иль Арджуна, Завоеватель Добычи,
Иль два близнеца — и пастух и возничий
Погаснут, — погибну, их смертью сраженный!
Ты
Суканья была всей душою невинной
С супругом, что в куче лежал муравьиной;
Пошла Индрасена и лесом и лугом
За старым, за тысячелетним супругом;
Царевна, чье имя досель не забыто,
Скиталась с супругом прекрасная Сита;
Измучена ракшаса злобой упрямой,
Шла Рамы супруга повсюду за Рамой;
Отвергнув тщеславье, корысть, любострастье,
Верна Лопамудра осталась Агастье;
У женщин таких и тебе, о царица,
Супружеской верности нужно учиться.
За горем последует вскоре отрада:
Терпеть полтора только месяца надо,
Тринадцать исполнится лет, — и по праву
Ты славу опять обретешь и державу".
А та: "Я страдаю и горько рыдаю,
Но разве Юдхиштхиру я осуждаю?
Оставим былое, Бхима знаменитый,
В лицо настоящему зорко взгляни ты.
Царица всегда опасеньем объята,
Что прелесть мою возжелает Вирата,
И Кичака, зная тревогу Судешны,
Ко мне пристает, многолживый и грешный.
Безумным от страсти он стал, и сказала
Я Кичаке, гнев затаив свой сначала:
"Страшись! Пять мужей у меня, и с тобою
Гандхарвы расправятся с яростью злою".
"Сайрандхри! — сказал он, исполнен порока,-
Гандхарвов твоих презираю глубоко.
Пусть будет не пять их, а тысяча даже,-
Я их уничтожу в сраженье тотчас же!"
Сказала я: "Пусть ты победами славен,
Но разве гандхарвам ты силою равен?
Ты жив, от погибели мною спасенный,
Затем что добра почитаю законы".
В ответ рассмеялся не знающий срама,
Законы добра отвергая упрямо,
Но если меня этой страстью слепою
Он вновь оскорбит, — я покончу с собою.
Погибнет добро, хоть добра вы хотите,
Лишитесь жены, хоть условие чтите.
Жену ограждая, детей ограждают,
Детей ограждая — себя утверждают.
"Для воина, — учат нас брахманы свято,-
Единый закон — умертвить супостата".
Пред взором Юдхиштхиры и Бхимасены
Ударил меня сластолюбец презренный.