Манагер [СИ]
Шрифт:
— Да, у меня нет претензий к вам, господин Манагер, в том, что вы завладели драгоценностью — нашим родовым мечом. Вы взяли его по праву. Более того, я обязан вам — вы спасли моего наследника, будущее моего рода, и за то никаких мечей не жалко, чего бы они не стоили. Я постараюсь помочь вам найти вашу подругу — обладая большим влиянием в империи, при дворе, не думаю, что это будет сложно, так что — если она жива, если она тут — вы её получите, деньги пусть вас не волнуют. Считайте, она уже у вас. Мы не бедные люди. И не скоты какие-нибудь, чтобы не понимать, что вы сделали для нашего семейства —
Лорд встал, и наклонив седую голову с воинским хвостиком поклонился мне, как, наверное, не кланялся своему императору.
Я тоже встал, немного подумал, поклонился и вынув из-за пояса меч, протянул ему со словами:
— Возьмите. Я не могу лишить вашу семью родового сокровища. Жалко, конечно, меч очень, очень ...в общем, это настоящее сокровище, для великих воинов. Наверное ваша семья славится такими воинами, так как носить его мог только эпический герой.
Лорд слегка покраснел от удовольствия — всё-таки на похвалу и лесть падки все, чтобы кто по этому поводу ни говорил, принял меч, и слегка усмехнувшись сказал:
— Благодарю вас, господин Манагер. Это действительно щедрый и благородный поступок. А то, что меч великолепный — бывают и не хуже. Мы что-нибудь придумаем по этому поводу — он неожиданно подмигнул мне, как мальчишка — этот меч дорог тем, что он наш родовой, память о наших предках, тем, что владели им десятки поколений. Пойдёмте за праздничный стол, мы должны отметить возвращение наследника!
Мы жили в поместье лорда Амардага уже три дня. Эти три дня прошли под сенью отцовской любви, осеняющей не только сына, но и тех, кто ему был дорог — мы объедались деликатесами, купались в каменных ваннах с горячей водой, плескались в прохладных прудиках, одели нас, как кукол — девушки щеголяли в одежде из самых дорогих тканей, подчёркивающих их красоту — меня тоже, хотя я и вяло сопротивлялся этому, обрядили в самую лучшую одежду, со словами: «Друзья наследника не должны ходить как оборванцы!»
Мне настолько всё это было странно и подозрительно, что я как-то спросил, Рункада — какого демона они всё время твердят о наследнике, как о каком-то принце, чего столько почестей ему и его друзьям? На что он, смеясь ответил, что в общем-то он и правда почти принц — в жилах его отца, а значит и в его жилах, течёт королевская кровь, как-то там его семейство в родстве с императором, и вообще-то, в случае там каких-то сложных махинаций и политических пертурбаций, он и правда может занять трон!
Я с этих слов чуть не сел — вот чёрт! — и правда! — спасал принца! Ну — почти принца! Чего только не бывает в жизни...
На третий день, в комнату, где я сидел с Рилой и собирался предаться разговорам, плавно переходящим в тесные переговоры, кто-то постучал, на моё разрешение вошёл сам Лорд, взволнованный и торжественный:
— Нашёл я вашу подругу. Вот только одна загвоздка есть...потом узнаете.
Я попытался выспросить
Рила порывалась ехать со мной, но я оставил её в поместье — почему-то мне показалось неудобным предстать перед своей старой подругой с новой подругой, почти уже женой, как она любит говорить. В общем — не хотелось каких-то волнений и объяснений, до тех пор, пока я до конца во всём не разберусь.
Информации об Аргане я больше из Лорда не выудил — он только посмеивался и отшучивался, говоря, что сам всё узнаю, но дело довольно сложное и я должен быть готов к неожиданности.
Дорога много времени не заняла — все особняки богатых людей всегда стоят примерно в одном и том же районе, так что через двадцать минут мы стояли у открытых ворот огромного особняка, примерно такого же, как и у семьи Элия.
Слуга провёл нас к парадному подъезду, где нас встретил сам хозяин поместья — мужчина лет сорока, с интересным, умным лицом, на котором отразилось любопытство в отношении нашего приезда — как оказалось, Амардаг не известил его о цели визита, просто попросил аудиенции, как один Великий Лорд другого Великого Лорда.
Хозяин провёл нас в большую комнату, уставленную драгоценными столами, посудой, на которой сверкали самоцветы, усадил в кресла, и усевшись напротив, спросил:
— Могу я узнать о цели вашего визита, господа?
Амардаг слегка нахмурился, подбирая слова, когда за моей спиной вдруг стукнула дверь, и хозяин дома сказал с любовью:
— Представлю вам: это моя любимая наложница, практически жена. Её звать Аргана. Милая, поздоровайся с гостями!
Сказать, что я охренел — ничего не сказать! Потом Амардаг рассказывал мне, со смехом, что я выглядел так, как будто увидел, что из моря выходит легендарное чудовище, размером с пятьдесят домов! Я побелел, вытаращил глаза и выдавил с натугой:
— Ты?
Аргана охнула, прижала руку к губам, а потом бросилась ко мне в объятья, обхватив меня руками и заплакала:
— Ты?! Как ты тут оказался? Как ты меня нашёл?
— Я искал. Я шёл за тобой по пятам, и нашёл.
Обняв её покрепче, я почувствовал, что мне что-то мешает — посмотрел вниз — у неё торчал внушительный животик. Я поднял брови, спрашивая — да? Она опустила ресницы утвердительно, потом легонько покачала головой из стороны в сторону — нет, не надо! Я понял — это был мой ребёнок, но она не хотела, чтобы кто-то знал об этом кроме меня, и скоро я понял — почему.
Хозяин особняка с тревогой следил за нашими переговорами, вряд ли что-то понял, но нахмурился и спросил:
— Что это всё значит? Откуда вы знаете мою любимую подругу? Её нельзя волновать — она носит моего наследника! Боги много лет не давали мне счастья иметь наследников, и вот мне удалось — с ней! Как только она родит — мы заключим с ней брак, чтобы мой наследник был официально признанным Лордом из семьи Ассунта! Иди сюда, любовь моя! — лорд подозвал к себе мою бывшую подругу, грустно улыбнувшуюся мне напоследок, прижал к себе левой рукой и сказал: