Мануэла
Шрифт:
Каждый день в первой половине Бенигно выводил машину из гаража и отправлялся в клинику получить распоряжение от Бернарды или от Исабель. Потом он возвращался и рассказывал о состоянии здоровья хозяйки Челе.
В этот день, вернувшись, Бенигно был возбужден как никогда зрелищем драки, что наблюдал у входа в клинику между Эмилио и Фернандо. Он сразу догадался о причине столкновения между молодыми людьми. В двух словах он сообщил об этом Челе, и та просто сгорала от нетерпения услышать все в подробностях. Чела знала, чем можно ублажить старого Бенигно. Она тут же
— Как это все произошло, Бенигно? Расскажите подробно, — попросила его Чела, присаживаясь рядом.
— Да как-как? Обыкновенно, — пожал плечами польщенный таким вниманием и проявленной заботой Бенигно. Он смотрел загоревшимися глазами на стоящий перед ним стакан с вином и предвкушал удовольствие. — Драка как драка. Поколотили друг друга из-за сеньориты Исабель. Ведь она у нас такая красавица, что и не удивительно, когда эти молодые люди бросаются друг на друга подобно бойцовским петухам! — Бенигно рассмеялся и, приподняв стакан, взглянул сквозь вино на Челу. — Дело обыкновенное, — продолжил он. — Ваше здоровье, Чела, — причмокнул Бенигно и пригубил вино. — Сеньор Эмилио очень нервничал, тогда как другой…
— Сеньор Фернандо? — Чела от нетерпения подалась вперед, так ей хотелось быстрее услышать подробности.
— Да-да, — кивнул Бенигно, смакуя вино, — этот был более спокоен и не хотел драться с сеньором Эмилио.
— И что, Бенигно, они и на земле валялись, прямо как уличные мальчишки? — всплеснула руками Чела. Она даже и представить себе не могла, как это могут драться из-за девушки такие солидные и красивые молодые люди, как Фернандо и Эмилио. Чела была не из красавиц, поэтому ей-то парни не уделяли внимания.
— Ну да, конечно, валялись, как мальчишки! — рассмеялся Бенигно, растроганный ее неподдельным изумлением.
— А как к этому отнеслась сеньорита Исабель? — затаив дыхание, спросила Чела.
— А она об этом не знает, — покачал головой Бенигно. — Ее не было в это время на улице.
— И вы ничего ей не сказали? — изумилась Чела. — Ведь она должна знать, что из-за нее дерутся такие достойные молодые люди. — Чела представила, что почувствовала бы она, будь на месте сеньориты Исабель, когда бы узнала о таком событии. Сердце ее сладко сжалось. Уж она-то была бы довольна.
— Зачем? — Разрушил ее сладкие мечты Бенигно. — Ведь из-за этого может разгореться новый скандал.
— А я думаю, — возразила Чела, — что сеньорита Исабель просто должна знать об этом!
— А можно узнать, — спросил Бенигно, — почему ты так думаешь?
— Но ведь они дрались из-за нее! — поразилась Чела непонятливости Бенигно.
— А если нет? — тихо спросил Бенигно, приблизив к Челе лицо, словно заговорщик. — А если причина драки была совсем иная, и мы с тобой ошибаемся?
— Мы, женщины, догадываемся об этом сразу же, Бенигно, — закатила глаза Чела, поражаясь вопросу Бенигно. — Какие вы мужчины непонятливые!
— Вы, женщины, тоже не очень-то все понимаете, — вздохнул Бенигно, демонстрируя пустой стакан. — Все, кончилось!
— Вино еще есть, — сказала Чела, —
— Твоя взяла! — махнул рукой Бенигно, потом рассмеялся. Атмосфера в эти дни на кухне в отсутствие старой Бернарды была самая дружественная и теплая. Они прекрасно ладили друг с другом: старый слуга и молодая кухарка.
— Замечательно! — захлопала в ладоши Чела и бросилась к шкафу, где хранилось вино.
Тереза сидела одна, лениво листая журнал мод, когда вошла Барнет и доложила о приходе посетителя.
— Сеньора Тереза, к вам Хуанхо Мурье, — торжественно произнесла экономка, словно докладывала о визите именитого князя.
— Опять? — Тереза отбросила журнал мод в сторону. — Я же сказала, что сегодня мне не до него!
— Он уже здесь и очень хочет видеть вас, — доложила Барнет, не обращая внимания на недовольство Терезы. В душе Барнет была даже рада этому недовольству. Она считала, что нельзя одновременно кружить голову нескольким мужчинам, как это делала ее хозяйка. К добру такое никогда не приводило. — Он просил передать, что это очень важно для него.
— Да что он себе позволяет? — воскликнула изумленная настойчивостью своего нового знакомого Тереза. — Передай ему, что я сама сообщу, когда захочу его видеть!
Но Барнет не успела это сделать. В комнату без приглашения быстро вошел Хуанхо, нарушая все правила приличия. Похоже, он не очень-то и был знаком с ними.
— Тереза, мне срочно необходимо переговорить с тобой! — Он даже не поздоровался. — И я знаю!
Барнет окинула гостя таким взглядом, что будь на его месте кто-нибудь другой, знакомый с правилами хорошего тона, то он, несомненно, провалился бы сквозь землю от стыда. Но Хуанхо даже не посмотрел в сторону экономки, чем привел ее в еще большее негодование. Барнет покинула комнату, что-то возмущенно бормоча.
— Хуанхо! Что тебе нужно? — Встала с дивана Тереза.
— Мне нужно поговорить с тобой прямо сейчас, — умоляющим тоном воскликнул Хуанхо. Он уже не напоминал собой вчерашнего блестящего кавалера. На нем были довольно мятые брюки и простая рубашка с короткими рукавами. Не спрашивая разрешения, он плюхнулся в одно из кресел.
— У тебя нет никакого права появляться вот так, без приглашения, в моем доме! — не переставала возмущаться Тереза, окидывая его скромный костюм ничего не понимающим взглядом. — Тем более в такой одежде. Что могут подумать мои друзья? Это приличный дом, Хуанхо!
— Тереза, я попал в беду, я просто в отчаянии! — Он схватился за голову. — Ты единственный человек, который может мне помочь! Больше я никого не знаю! — он чуть не плакал. На женщин всегда действует то, что сильные мужчины умоляют их, таких слабых, помочь им.
— Я не понимаю, что с тобой происходит? — Тереза была растеряна. С одной стороны, они не были столь близки, чтобы он бросался к ней за помощью, с другой стороны, ее растрогали отчаяние, мольба, с которыми он прибежал к ней.