Маска времени
Шрифт:
Внешне они оказались очень приятными людьми. Анна провела их в спальню. Там рабочие начали изучать сейф как истинные профессионалы.
Старший из двух – лысый мужчина с бородой – улыбнулся Анне и покачал головой.
– Если бы мы могли открыть эту штуку, то, поверьте, мы зарабатывали бы на жизнь другим способом. Это очень хороший сейф. Нам надо попытаться высверлить замок.
– А что, это трудно сделать?
– Будет немного шумно. Железо луженое и вокруг замка толщиной в дюйм [29] . Когда мы
29
1 дюйм – 2,5 см. – Прим. ред.
Старший сделал необходимые пометки на полированной стальной поверхности, рабочие надели маски и наушники. Анна быстро ушла, прежде чем они принялись за дело.
Звук действительно был ужасным и выворачивал всю душу наизнанку. Начала вибрировать вся квартира, заходил даже паркет под ногами. Анна перебралась на кухню, захватив с собой бумаги матери. Она чертыхалась, но надеялась, что рабочие скоро закончат.
Телефонный звонок был почти не слышен в этом адском шуме. Анна сорвала трубку с рычага в последний момент, закрыв другое ухо ладонью.
– Анна Келли. Пожалуйста, кричите громче.
Но голос оказался настолько мощным, что в крике нужды не было.
– Это Дрю Маккензи.
– О, мистер Маккензи, добрый день.
– Кое-что хочу сообщить об Андре Левеке.
– Да, – холодно отозвалась Анна.
– На прошлой неделе он вернулся в Майами и был арестован. Его обвинили в том, что у него не продлена виза, и поэтому его приезд незаконен, но у полицейских и других обвинений более чем достаточно.
– Понятно. – Анна почувствовала, как мороз пробежал по спине. Значит, Левеку все-таки придется отвечать за все.
– Может быть, с тобой захочет поговорить тот, кто будет расследовать это дело.
– Ясно, – сказала Анна. Ей пришлось плотнее прижать ладонь к уху, чтобы заглушить звук сверла. – А что заставило его вернуться?
– Судя по всему, ему хотелось забрать что-то очень важное из Палм-Бич. Но Левек оказался настолько глуп, что решил явиться лично, да еще по фальшивому паспорту. Вот и конец нашей истории, малышка. Я собираюсь дать информацию в печать.
– Не могу помочь ничем, мистер Маккензи, – извинилась Анна.
– Как мама?
– Нельзя сказать, чтобы хорошо.
– Но все-таки.
– Мне кажется, что она начинает реагировать на меня.
– Что ж, ты достойна награды. – Судя по всему, Маккензи шел на перемирие, и это ему вполне удалось. – Когда ты вновь сможешь приступить к работе?
– Может быть, через несколько месяцев. Прости, но мама требует моего присмотра.
– Понятно. – Анна даже услышала, как Маккензи принялся жевать свою сигару. – О работе не беспокойся, у нас для тебя всегда найдется местечко.
Маккензи резко повесил трубку, не дожидаясь ответа.
Наконец-то рабочие прекратили сверлить, но у Анны началась страшная головная боль. Старший позвал ее.
– Мы открыли его, мэм.
Слесарь провел ее в спальню, где Анна увидела приоткрытую зеленую
– Прекрасно! – произнесла она с неподдельным восхищением. Анна боялась, что сейф окажется совершенно пустым.
– Замок нам придется взять с собой. Понадобится неделя, чтобы поменять шифр. А вам, может быть, следует передать пока содержимое в банк?
– Я так и сделаю, – согласилась Анна.
– Дайте знать какой-нибудь фирме по охране имущества, чтобы она забрала все это, – посоветовал слесарь. – Ни в коем случае не выносите коробки сами. Сегодня ни за что нельзя поручиться.
Еле сдерживая нетерпение, Анна ждала, пока рабочие соберут свои вещи и оставят ее одну. Как только они ушли, Анна подбежала к сейфу, открыла его дверь настежь и вывалила содержимое прямо на постель.
Сначала она занялась конвертами, сортируя различные сертификаты, финансовые документы, запасные ключи от квартиры и машины, оригиналы страховых полисов, свидетельство о рождении и свидетельство о браке матери, а также британский и итальянский паспорта Кейт. Но того, что было нужно Анне, не оказалось.
Она начала открывать один за другим бархатные футляры, находя то жемчуг, то сережки с изумрудом, то алмазные заколки. Анна составила для Джоргенсена список драгоценностей, которые она считала пропавшими. Надо было позвонить следователю и предупредить его о находке. У матери оказалось много драгоценностей, о существовании которых Анна не подозревала.
Но наконец в большом конверте Анна обнаружила маленькую книжку в кожаном переплете, размером с католический молитвенник. Она открыла первую страницу и прочитала первую строчку, написанную от руки:
Diario di Candida Cipriani
1944
Nell' quinto anno della Guerra Mondiale
Анна не отрываясь смотрела на написанные слова, чувствуя дрожь во всем теле. Надпись означала:
«Дневник Кандиды Киприани, 1944 г., пятый год мировой войны».
Когда Анна немного пришла в себя, она устроилась на стуле и начала переворачивать страницы.
Дневник был неправдоподобно маленьким и легким для заключенных в нем тайн. Страницы оказались тонкими, ветхими и были полностью исписаны убористым почерком. Чернила выцвели от времени. Анна сразу увидела, как похож почерк Кандиды на почерк ее матери, хотя эти две женщины даже не знали друг друга. Наверное, это поразило в свое время и Кейт.
Сама не зная почему, Анна поднесла дневник к губам и поцеловала его. Он обладал особым запахом, запахом времени, где уже ничего человеческого не должно было остаться. «Бабушка, моя бабушка», – подумала Анна, чувствуя печаль в сердце. У нее не было даже фотографии Кандиды Киприани, и неизвестно, существовала ли эта фотография когда-нибудь.