Майло Тэлон
Шрифт:
Она продавала всякую мелочь для женщин: ленточки, булавки, нитки, пуговицы, карандаши, пуговицы и мелкие вещицы, на которые у Ларкина не хватало времени и места. Вместе с этим, у нее стояли три столика, накрытые скатертью в красную клетку, за которыми подавали кофе и пончики.
Она также бесплатно занималась перепиской до востребования, а на ее знания последних цен на говядину, баранину или шерсть в Чикаго или Канзас-сити можно было положиться.
Магазинчик был пуст. Выбрав столик в углу, невидимый с улицы, я сел и положил шляпу рядом с собой на пол. Пенни
– Добрый день, мэм. Я бы хотел немного кофе и четыре пончика, лучших на всем Западе.
В уголках ее глаз на мгновение появилсь морщинки от улыбки, но сами глаза остались холодными.
– У меня есть кофе. Качество пончиков придется оценить самому.
Она вышла и вернулась с кофе и тарелкой пончиков.
– Они, наверное, и есть лучшие, потому что в радиусе пятисот миль их никто не делает.
– Посидите со мной?
– Не возражаю. Вы ведь Майло Тэлон?
– Да.
– Надолго приехали?
– Уеду на вечернем поезде. Приехал, чтобы купить чемодан. У нас там нет достаточно большого.
– Принесите его, пожалуйста, и покажите мне. Хотелось бы посмотреть на то, что покупают мужчины.
– Вкусные пончики.
– Я взял второй.
– Такой человек, как вы, в таком деле, как ваше, наверняка слышит обо всем, что происходит в округе.
– От кофе люди мягчают, но тут не о чем говорить, кроме коров, овец, лошадей и погоды.
– Вам бы понравился мой брат Барнабас. Его назвали в честь нашего предка со стороны Сакеттов. Он любит поговорить. Последний раз, когда я о нем слышал, он был в Англии. Ходил там в школу, учил классические языки, потом право. Жаль, что его сейчас нет здесь и жаль, что не могу поговорить с мамой.
Я проглотил пончик, отпил немного кофе и сказал:
– Я взялся за трудную работу, и они могли бы кое-что посоветовать. Они намного умнее меня.
– Она промолчала, очевидно думая, что любой мог бы быть умнее меня, поэтому я продолжил: - Один человек нанял меня найти свою внучку. Нэнси Хенри. Иногда носит имя Альбро. Это девичья фамилия ее матери.
– Я не знала, что вы детектив.
– Я не детектив, но мне приходилось выслеживать медведей, коров, дикий лошадей и иногда бандитов.
– Мистер Тэлон, девушку не выслеживают так, как выслеживают заблудившуюся корову или медведя. Умение читать следы вам не поможет.
– Вы будете удивлены, мэм, но девушки оставляют такие же следы, как и животные. Все, что нужно знать, - это чего они хотят, тогда найти их не составит никакого труда.
– Есть такие, мистер Тэлон, которые не хотят ничего, кроме того, чтобы их оставили в покое. Я одна из них. Я хотела мужа и нашла самого хорошего. Когда я его потеряла, мне захотелось жить безбедно и чем-нибудь заняться, поэтому я открыла это заведение. У меня есть кое-какие акции. Я не хочу ничего, мистер Тэлон, кроме того, что имею. Время от времени сюда заходят друзья, у меня есть хорошие книги и фортепьяно. Время от времени я могу оказать другу услугу. Что еще надо человеку?
–
– Я взял еще один пончик.
– Девушка, которую я разыскиваю, скорее всего не знает, кто она. Или она может знать и оттого быть напуганной.
– Напуганной?
– Есть вероятность, что кое-кто здорово наживется, если она не отыщется. А некоторые просто на это надеются.
– И все же вы ее ищете?
– Я обещал ее найти.
Мы поговорили еще с полчаса, потом я зашел к Ларкину и купил чемодан. До этого я мельком взглянул на чемоданчик, стоящий у нее в гостиной. Тот, что я покупал, был в самый раз для того, что я собирался сделать.
Заплатив продавцу с зеленым козырьком, я сказал:
– Вам, ребята, повезло с миссис Логан - она делает потрясающие пончики.
– Это точно. К тому же она приятная женщина. И здорово смотрится на лошади.
Я взглянул на часы и заметил:
– У меня еще час до поезда. Пойду-ка схожу за добавкой.
– Я бы и сам сходил, если бы мог оставить магазин.
– Он махнул рукой.
– Старик уехал в Денвер и оставил все дела на мне.
Взяв чемодан, я вышел на улицу. Кажется, за мной никто не следил, но я все же чувствовал себя неспокойно. Тем не менее я считал, что неплохо себя прикрыл. По крайней мере, надеялся, что неплохо.
Пенни Логан вышла ко мне из гостиной. Заглянув туда, я увидел, что чемодана нет, но усевшись, заметил, что он стоит в конце прилавка, где были выставлены нитки, иголки и прочая мелочь. Пенни была сообразительной женщиной.
Мой чемодан стоял рядом.
– Пришлось вернуться попить еще кофе, заодно и поболтать.
Она налила кофе, затем прошла в дальний конец прилавка. Я услышал, как щелкнули замки моего чемодана. Пенни вышла из-за прилавка и села.
– А как же вы?
– спросила она.
– Разве вам не угрожает опасность?
– В наших местах это неотъемлемая часть жизни. Я с ней вырос.
– Вы знаете Портиса?
– Его никто толком не знает. Мы оказывали друг другу услуги.
– Он встревожен. По-моему, он любит вас.
Она была действительно очень привлекательной женщиной и моложе, чем показалось на первый взгляд.
Пенни улыбнулась.
– Я нужна ему. Я посылаю ему кактусовые конфеты. Портис их обожает, а я получаю их от друга из Тусона. Кактусовые конфеты плюс орехи пекан - и Портис счастливый человек.
– Знаю. Время от времени отсылаю их бушелями.
– Я помолчал.
– Мне приходилось пасти коров в Техасе. В этом штате вдоль ручьев растет масса пеканов.
Осушив чашку, я встал. Улица была пустынной, за исключением повозки у магазина Ларкина и крытого фургона, стоящего возле станции. Правой рукой я оттянул ремешок, удерживающий револьвер в кобуре.
– Пенни, - спросил я, - чей это фургон?
Она выглянула в окно.
– Не знаю. Минуту назад его здесь не было.
– Пенни нахмурилась.
– Я никогда прежде его не видела.