Майже опівночі
Шрифт:
Розлючений сержант махнув рукою.
— Годі! — відрубав він. — Отже, ви сліпий хлопчик-посиль-ний, і хтось, кого ви не знаєте, наказав вам принести сюди листа, так? І що ви маєте намір робити далі, Сілбер?
Хворий мляво знизав плечима.
— Це залежить від вас, сержанте.
— Залежить від мене? — Сержант глипнув на Сілбера витріщеними очима, потім глянув поверх нього. Біля них уже стояло кілька людей, з цікавістю дослухаючись до розмови.
— А, чорт! Зачекайте-но, містере Сілбер. Зараз я покличу слідчого Баумена — нехай ще він поговорить
— Ну ось що, містере Сілбер. Я не хочу надто тиснути на вас, навпаки, хочу допомогти вам, чим зможу. Я певен, ми з вами зрештою домовимось, але ж це справді виходить за межі здорового глузду. В цьому листі перелічено десять міст. Починається з Лос-Анджелеса, далі Фінікс, Оклахома-Сіті, Чікаго, МайаміА Нью-Йорк, Вашінгтон, Філадельфія, Канзас-Сіті, нарешті, Нешвілл.
Слідчий Баумен иильно придивлявся до людини, що сиділа перед ним. Баумен давно набив руку на допитах в'язнів і свідків. Та зловити Сілбера на гачок ніяк не вдавалося. Ані іскорки ці каврсті в його тьмяних очах. Або його зовсім не обходив зміст листа, або це був артист, якого Баумен не зустрічав за всі двадцять два роки служби.
— Хоч би що ви казали, Сілбер, — холодно промовив Баумен, — ніхто не давав вам права розповсюджувати листи з погрозами.
— З погрозами?
— Даруйте, я забув, — саркастично зауважив слідчий. — Ви ж нічого не знаєте. В цьому листі, містере Сілбер, повідомляється, що в п'ятьох із перелічених десяти міст сховано атомні бомби і коли не буде сплачено викуп, то ці міста, одне по одному, злетять у повітря. Ну, знаєте, — провадив Баумен, цього разу з приязною усмішкою. — Ми, звісно, готові якось домовитися з вами, але атомні бомби? Невже ви гадаєте, ми повіримо цій нісенітниці? — І він потрусив листом перед носом у Сілбера.
Сілбер байдуже стенув плечима. Баумен нічого не міг збагнути. Сілбер, безперечно, не був утікачем з божевільні, а проте… Зміст листа являв собою чистісіньку нісенітницю… «Але чому мені здається, ніби тут щось є? — дивувався Баумен. — Не можу позбутися відчуття, що цей бідолаха не бреше».
— У листі поставлено вимогу, щоб мн зв'язалися з федеральними властями й одержали від них сто мільйонів доларів — зважте, сто мільйонів! — у облігаціях на пред'явника, цінних паперах та банківських чеках. Усе це ми маємо передати вам. Вельми розумно, — визнав Баумен. — Ніякої готівки. І майже ніяких слідів ще довго після їхнього пред'явлення до оплати. — Слідчий Баумен пожував кінчик згаслої сигари. — Я трохи розуміюся на цьому, Сілбер, і хочу поздоровити вас. Чудово зроблено. Я навіть сказав би, майже бездоганно. — Він суворо поглянув на бліду, знесилену людину. — Слухайте, Сілбер, що ви за горішок, га?
Сілбер залишався байдужим. Баумен змінив тактику.
— Сілбер, ви знаєте, що я можу заарештувати вас за такий лист?
— Як вам завгодно.
— І це все? Як мені завгодно? — Баумен почав сердитись не на жарт. — Ви не боїтеся, що ми запроторимо вас до в'язниці?
— А чим я можу вам перешкодити?
Баумен утупив погляд у Сілбера. Він на своєму віку бачив і таких,
— Ви знаєте, що дають за спробу шантажу?
— Я нічого не знаю, містере Баумен. Мені тільки доручили принести сюди цей лист.
— Атож, я забув. І почекати, що буде далі, так?
— Саме так, — кивнув головою Сілбер.
— А що маємо робити ми?
— Я не знаю.
— Хто вас сюди прислав, Сілбер?
— Цього також не знаю.
— Вам за це заплатили?
— Так.
— Чи не скажете скільки?
Сілбер подумав про десять тисяч доларів готівкою — і ще про сорок, що.їх мав отримати, коли виконає доручення.
— Ви однаково не повірите, містере Баумен.
— Здається, сьогодні я ладен повірити чому завгодно. Сілбер усміхнувся.
— Пробачте, але я волів би не казати.
— Як ви дістали настанови?
— Поштою. — Усе, що не може зашкодити, він скаже.
— Звідки прийшов лист?
— Не знаю, — збрехав Сілбер. Він бачив штемпель на конвер» ті. Атланта, штат Джорджія. Але казати про це слідчому не варто.
— Сілбер, мені слід би засадити вас до камери й забути, де я поклав ключа.
Мовчанка. Сілбер мріяв тільки про те, щоб повернутися у свій номер і ще трохи поспати. Політ із Чікаго виснажив його. Потрібно буде два або й три дні, щоб відновити ту крихту сили, яку він ще мав.
Баумен тяжко зітхнув і підвівся.
— Містере Сілбер, зробіть мені ласку.
— Якщо зможу, то з охотою.
— Забирайтеся звідси і ніколи більш не потрапляйте мені на очі.
Сілбер глянув на полісмена, нічого не розуміючи.
— Геть! — гаркнув Баумен. — А я обіцяю забути, що бачив вас.
— Гаразд.
Баумен відчув полегкість.
— І ще одне, містере Баумен.
— Кажіть і йдіть собі, Сілбер. У мене справи.
— Вам буде потрібна моя адреса.
— Он як? — засміявся Баумен.
— Авжеж. Я зупинився в готелі «Марк Гопкінс». Даруйте, що забрав у вас стільки часу, містере Баумен.
— Гаразд, гаразд. Така наша служба.
— Отже, готель «Марк Гопкінс». Не забудьте.
— Усе життя пам'ятатиму. Прощавайте, містере Сілбер.
— Пане мер, мені здається, вам слід негайно прочитати це. Мер Джон Крейтон підвів очі й насупив густі брови.
— Схоже на справжню тривогу, Елен, — мовив він, з усмішкою глянувши на свою секретарку.
— Ще й як схоже. Якщо в листі написано правду, тоді це найбільша тривога за все ваше життя.
Мер Крейтон відкинувся в кріслі. Вираз обличчя секретарки здивував його. Він потягся був до листа, але передумав. Ніколи ще Елен не здавалася такою схвильованою. Мер подумав, що справжні неприємності приходили сюди тільки у вигляді делегацій, які юрмились у вестибюлі. Сердиті громадяни, борці за закон і справедливість, розлючені виборці. Справжня тривога ніколи не приходила поштою.
— Розкажіть мені краще ви, Елен, що там пишуть.
Вона сердито зиркнула на нього і тицьнула листа йому під ніс.