Мазергала
Шрифт:
Пираты, казалось, не знали, что такое усталость, а их боевой дух был настолько силен, что даже тяжелораненые, они не теряли сознания, а продолжали сражаться. Оказываясь в воде, они плыли к берегу, прямо к крутой пристани, и только прямое попадание снаряда катапульты или арбалетной стрелы в голову могло остановить их навсегда. Если бы Альберт знал тогда, что пираты, благодаря волшебной силе Талисмана Воина, присланного Дастиану Кохабаром, совсем не чувствуют боли, то его не удивила бы поразительная "живучесть" морских разбойников и то лихое упрямство, с
Альберт тут же сообразил, что мастерство наводчика состоит только из хорошего умения правильно оценивать дистанцию от катапульты до цели. Первый выстрел, произведенный по его указанию, оказался неудачным, зато два последующих снаряда достигли своей цели, выведя из строя два корабля противника.
При виде пылающих палуб пиратских судов Альберта охватило чувство необъяснимого азарта. Он даже перестал обращать внимание на то, что многих ваахских стрелков уже нет в живых, а их место занимали люди, которым, может быть, всего лишь один раз в своей жизни приходилось стрелять из арбалета. Альберт следил лишь за Нирой. Он был готов в любую минуту броситься на помощь храброй девушке.
Между тем противник, несмотря на жесткую оборону жителей столицы, упорно двигался вперед, и, казалось, никакая сила не способна была сдержать его. Несколько кораблей, на палубах которых вместо катапульт, находились тяжелые бревна-тараны, подвешенные на цепях к деревянным рамам, подошли вплотную к стене. С их бортов со свистом взлетели в воздух абордажные крюки-гарпуны с прикрепленными к ним длинными канатами. Крюки, выпущенные из установок, по форме напоминающих большие арбалеты, в одно мгновение преодолели расстояние от кораблей до стены и с глухим стуком один за другим вонзились в дерево, намертво застревая в нем.
Разбойники, находящиеся на палубах, натянули канаты и принялись подтягивать свои корабли к причалу, подобно тому, как паук ползет по нитке своей паутины, предварительно закрепив её конец.
Видимо, пираты заранее знали, с каким препятствием им придется столкнуться в ваахском порту, потому основательно подготовились к штурму. Теперь и с других кораблей полетели, вонзаясь в стену, гарпуны-крюки, и суда, двигаясь со скоростью, вдвое большей, нежели они могли развить на одних только веслах, один за другим причаливали к берегу, несмотря на ожесточенное сопротивление ваахцев, которые пытались пережечь абордажные канаты, выливая на них сверху нефть и вслед за этим бросая горящие факелы.
Морские разбойники, словно полчища исполинских тараканов, взбирались по приставным лестницам, прикрываясь большими щитами от летящих со стены стрел и потоков руавы, которую поминутно выливали на их головы защитники города.
Оборонительная стена уже горела в нескольких местах, подожженная "огневками" вражеских катапульт.
Пиратов не пугало то, что шедшие в первых рядах уже погибли от смертоносной руавы и стрел ваахских арбалетчиков. Разбойники лезли на стену, не обращая внимания на убитых и раненых.
Заработал первый таран. Корабль, на палубе которого он был
Вскоре пиратские тараны уже были установлены у всех трех ворот.
"Створки ворот не продержатся и получаса", — подумал Альберт, и прокричал командиру расчета катапульты, чтобы орудие отодвинули назад еще шагов на десять.
Измученные люди медленно, с большим трудом, выполнили указание Альберта, но выпущенный снаряд все же не попал в цель, плюхнувшись в воду далеко за последним пиратским кораблем.
"Все! — понял Альберт. — Теперь морские разбойники вне досягаемости. Они в "мертвой зоне" и стрелять по ним больше нет смысла".
Катапульта находилась сейчас всего в нескольких шагах от того места, где открытое пространство пристани заканчивалось, уступая место высоким стенам ваахских домов. Альберту уже приходилось кричать во весь голос, жестикулировать руками, для того чтобы командир расчета понял его.
Повернувшись лицом к городу, Альберт присел на корточки для того, чтобы не заполучить в спину пиратскую стрелу и, махая руками, дал понять командиру, чтобы орудие отодвинули ещё дальше, а пружины натянули в одну четверть полной силы.
Командир в ответ широко развел руки в стороны и показал на стену дома позади себя. Под стеною находился склад "огневок" и для катапульты там уже не нашлось места.
Альберт показал знаками, чтобы орудие было перемещено на ближайшую улицу, но командир в понятном категоричном жесте скрестил руки, показывая, что этого делать ни в коем случае нельзя.
Дело в том, что на улицах, прилегавших к пристани, стояли, вне досягаемости огня пиратских катапульт, королевские войска, которые сейчас, повинуясь приказу принца Ахандра, выходили на пристань, готовые принять бой и таким образом, если бы орудие откатили бы на одну из таких улиц, это явилось бы большой помехой для маневров королевских войск.
Альберт решил рискнуть. Он жестами скомандовал: "Заряжай!" и, приложив все возможные усилия, показал, чтобы пружины были натянуты лишь на одну пятую полного натяга.
Командир расчета, в свою очередь, указал Альберту на другие катапульты, расчеты которых, осознав, что в стрельбе уже нет никакого смысла, взяли в руки оружие и полезли на стену, чтобы не дать пиратам возможности перебраться через нее. Но Альберт упрямо повторил приказ: "Заряжай!", и командир, обреченно махнув рукой, повиновался, передав приказ наводчика расчету...
Огненный шар, выпущенный из этой катапульты, гудя, пронесся в нескольких сантиметрах от верхнего края стены, прямо над головой присевшего Альберта, и тот, на долю секунды, инстинктивно втянул голову в плечи. Поток горячего воздуха от летящего снаряда хлынул ему в лицо.