Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Медведь и русалка
Шрифт:

— Нет, дитя, ещё не сейчас. Но непременно.

— Что вы узнали, господин Зираэль? — спросила Финнея.

— Всё то, что она видела, но не может рассказать, потому что не знает подходящих слов, — сказал он.

Финнея в целом понимала, как он это сделал, это то, что люди называют менталкой, плюс специфические способности морского народа. Да, можно помочь другому разумному вспомнить и получить от него если не слова, то картинку. Вот он и получил.

— А я весьма желаю услышать, что вы узнали от девочки, —

сказал детектив Долле.

— А вам нет до того никакого дела, — сообщил господин Зираэль.

— Ошибаетесь, — дядя Медведя обаятельно улыбнулся.

13. Кто кого

Медведь смотрел то на дядю, то на этого… хвостатого, который вылез из воды и перекинулся. Вот уж кого точно надо в море, и нечего оттуда высовываться! Нашёлся тут — командовать, и указывать магической полиции, что делать! Стоит такой в купальных трусах, вода с него капает, целая лужа с одних только волос натекла, и туда же!

С магической полицией имели дело почти только маги, но все соглашались — лучше не нарываться, потом будет сложно. Потому что, как твердили студентам все преподаватели, начиная с профессора де ла Мотта и заканчивая Рошем, занудным преподом по магической этике, которому они год назад сдавали правила поведения магов в обществе — магам больше дано, с них и спрос другой, не как с простецов.

А с пришлых рыб громадного роста и вовсе надо спрашивать по первое число!

Впрочем, дядя не терялся ни на мгновение, чем набрал у Медведя ещё больше очков, если это ещё вообще было возможно.

— Господин Зираэль, — улыбнулся он. — Подскажите, какая у вас виза? Рабочая?

Что? Виза? Этим вот, хвостатым, нужна какая-то виза? Он слышал, что у новенького — учебная виза, потому что он гражданин другого государства. Да что там, у Мизуки, которая в доску своя, тоже учебная виза, потому что она как бы не местная. Стоп, она ж откуда-то оттуда же, как и этот хрен чешуйчатый, вдруг она его знает? Нужно не забыть завтра спросить.

— Рабочая, — хвостатый вздёрнул свой пафосный нос высоко.

— И вы, конечно же, знаете правила.

— Надо полагать, знаю, — нос вздёрнулся ещё выше.

— Тогда, — голос дяди сделался совсем вкрадчивым, — я даже и напоминать вам не буду, в каком параграфе записано, что магические существа, прибывшие из других государств, на территории Франкии подчиняются тем же законам, что и магические существа, являющиеся гражданами. Нет такого — хочу, беседую с магической полицией о совершённом деянии, хочу — не беседую. Впрочем, если вас не устраивают наши правила, вы можете отправляться домой.

— Но это наш ребёнок! — хвостатый угрожающе навис над дядей.

— Это ребёнок, по отношению к которому было совершено преступление, верно? — дядя сощурился вроде госпожи декана и смотрел почти так же сурово.

Людьми, — выплюнул хвостатый. — И я не доверю людям розыски себе подобных, и возмездие не доверю тоже.

— Вот именно — людьми, ещё наверное — местными людьми. Я бы сказал — идите, пробуйте. Вы так хорошо знаете местный преступный мир? Любопытно, откуда бы.

— А вдруг… это было преступление против морского народа? — продолжал отбиваться хвостатый.

— Если ребёнка похитили, чтобы шантажировать кого-то, об этом бы уже знали, и высказали бы какие-то требования. Что вы об этом знаете? Госпожа Финнея, вы слышали что-нибудь подобное?

— Нет, господин Долле, — покачала она головой из воды. — Я не слышала. И мои кузины не слышали тоже.

И повернулась к девочке, что-то ей прошептала. Та со смехом кувыркнулась в воде.

— Госпожа Финнея по морским меркам несамостоятельна, как и её кузины, с ними никто не станет обсуждать ничего подобного! — заявил рыб.

— А по законам того места, в котором вы сейчас находитесь — так вполне самостоятельна, — усмехнулся дядя. — И её слова имеют силу.

Рыб нахмурился ещё больше и что-то сказал Финнее на их рыбьем языке. Вот вообще ни слова не поймёшь! Поют себе да поют. Финнея же пожала плечами и ответила — на том же дурацком языке. Но Медведю на миг показалось, что он уловил суть — знать не знаю, помочь не могу.

— Господин Зираэль, — дядя перестал улыбаться и глянул сурово. — Я предлагаю вам сейчас отправиться со мной, вы расскажете, что вам удалось узнать у девочки, и мы вместе подумаем, как можно найти тех людей, которые причинили ей вред. Доктор Алисия, — он обернулся к родственнице Марианны, — девочка сможет пока остаться у вас?

— Я думаю, да, — кивнула та. — Мы создадим ей подходящие условия и присмотрим.

Мы можем договориться с кузинами и приходить к ней по очереди, — влезла Финнея. — Ей нужен кто-то взрослый рядом, чтобы она не боялась, и могла говорить, что ей нужно.

— Благодарю вас, госпожа Финнея, это нам действительно необходимо, — согласилась доктор Алисия.

— А как только что-то станет понятно, девочку можно будет доставить к родным госпожи Финнеи, как она и предлагала, — завершил дядя. — Господин Зираэль, я подожду вас, и отправимся вместе.

Тот вроде хотел ещё что-то сказать против, но засветился портал, и из него пришёл профессор де ла Мотт — о как!

— Здравствуйте, — приветствовал он всех. — Детектив Долле, рад видеть. Алисия, деточка, рад вас видеть тоже. Клодетт сказала, у вас тут пожар?

Потоп, подумал Медведь. А рыб хвостатый заговорил с профессором на своём рыбьем языке! И профессор, подумать только, выслушал, а потом ответил ему точно так же! Ни хрена он умеет! Значит… значит люди так тоже могут? Можно, ну, напрячься, и выйдет?

Поделиться:
Популярные книги

LIVE-RPG. Эволюция-1

Кронос Александр
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.06
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1

Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний

Литвинов Павел Петрович
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
5.00
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Блуждающие огни 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 2

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

А небо по-прежнему голубое

Кэрри Блэк
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
А небо по-прежнему голубое

Я тебя не отпущу

Коваленко Марья Сергеевна
4. Оголенные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не отпущу

Законы Рода. Том 3

Андрей Мельник
3. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 3