Мэн
Шрифт:
На вид ему было не более сорока, довольно приятное и выразительное лицо с мужественными крупными чертами. С первого же взгляда на него Тэсс бросился в глаза отпечаток какой-то порядочности или даже добропорядочности на всём облике гостя. Мужчины с такими лицами в кино обычно играют комиссаров полиции или капитанов дальнего плавания — благородных, мужественных и бесстрашных. А ещё: балагуров и заводил в компаниях. Мисс Полл подумала, что вот примерно так в её понимании должны выглядеть английские джентльмены
А приехавший тем временем заметил на себе взгляд, столь скромно примостившейся в сторонке, девушки и располагающе ей улыбнулся. Он развернулся в её сторону всем корпусом, Тэсс улыбнулась в ответ, и мужчина, легко подхватив в руку портфель, сделал несколько шагов навстречу.
— Добрый день, — остановившись напротив, поприветствовал он её как старую знакомую. — Как дела?
— Здравствуйте, — она тоже несмело сделала полшага вперёд. — Спасибо, нормально. А вы как?
— А у меня проблема. — Он сожаленчески сжал рот в тонкую линию. — М-да …
— Могу чем-нибудь помочь?
— Если умеете отправлять эсэмэски, то, конечно, можете. — Лукаво улыбнувшись, гость искоса состроил глазки.
Тэсс хотела сказать, что не умеет, но очень скованно себя чувствовала для таких шуток.
— Умею.
— Ну, тогда отправьте мне эсэмэс, пожалуйста. Я в самолёте линзы снял, и вот долетел, а они, кажется, где-то сошли по дороге. Их нет. — В шутливой манере хлопнул мужчина по карманам плаща.
Не переставая улыбаться, девушка протянула руку.
— Давайте.
— Какая у вас красивая форма. — Джентльмен полез во внутренний карман плаща.
— Что, простите? — нахмурилась она.
— Я говорю: форма на Вас очень красивая. Весь обслуживающий персонал так одет? — он кивнул подбородком на её кардиган и говорил при этом с благожелательным любопытством. Никакого намёка на шутку или подвох.
«Я убью этого Дексена, — тут же разозлилась девушка, беря айфониз рук гостя. — «Такой, какой нравишься мне и только мне», — мысленно передразнила она хозяина «Джо-Мэри». — Вот доказывай теперь, что ты не крякаешь».
Но с джентльменом осталась вежливой.
— Я администратор. Поэтому должна выглядеть выигрышно. Сейчас я — лицо праздника и его витрина.
— Оу, вот оно что, — с готовностью и согласием закивал гость. — Да-да, понимаю. А эти пионы в ваших волосах тоже для … витрины?
— Да. — Тэсс сделала позу ожидания, как бы показывая, что ждёт текст. — И это астры.
— А где же ваша бирка?
— М-м-м, — скосила она глаза на то место, где обычно висит её бирка с именем доктора-гинеколога Констанции Полл. — Она сломалась.
— М-да, жаль. Ну, так вот, — почесал
Но Тэсс всё равно расслышала.
— Придурок? Да, он здесь! — тут же с готовностью выпалила она, обрадовавшись хоть какому-то знакомому имени.
Человек напротив замер и с сосредоточенным вниманием уставился на свою помощницу.
— Вы знаете эту глухонемую зверюгу? — в его взгляде появилась нешуточная порция любования.
Девушка затопталась на месте и виновато зашаркала ножкой по натуральному камню.
— Т-т-да, — буркнула она.
— И откуда же? Написали? — кивнул он подбородком на айфон.
— Видела его здесь, в усадьбе, — девушка углубилась в текст. — Написала, — подняла она голову.
— Отправляйте на имя Райана Лонга.
Мисс Полл принялась листать контакты.
— Готово, — протянула она телефонгостю. Человек в плаще смотрел на неё всё с тем же неизменным прищуром. Видимо, он был изрядно близорук.
— Спасибо. Я понял: я ошибся. Вы никакой не администратор, а такой же гость, как и я.
Тэсс показательно-смущенно сделала губки бантиком.
— Я себя выдала, когда вспомнила Придурка, да?
— Нет, когда сказала про сломанную бирку. У Андрея бирки не ломаются.
«Вот как?» — для мисс Полл это прозвучало почти как вызов.
— Ты здесь одна?
«Ну и что мне прикажите ему на это отвечать?»
— Я приехала с братом.
«Да. Вот так. Вот так будет нормально — и не враки, но и не полная правда».
— Оу, ну тогда мы просто обязаны познакомиться! — подскочил мужчина и округлил свои и без того большие глаза. — Итак, меня зовут Берч фон Дорфф, я дядя Андрея Дексена. А как зовут Вас, милая леди?
Тэсс сначала застыла, а потом так же, не шевелясь, зажала губы меж зубов.
«Ну, что же, кажется, начинается».
— Констанция Полл, но все зовут меня просто Тэсс.
Мужчина умилительно улыбнулся.
— Мне очень приятно, Тэсс.
— Взаимно, мистер Дорфф.
— Зови меня Берч. Если ты видела здесь Придурка, то, наверное, уже знаешь и усадьбу.
— Так … самую малость.
— Тогда у меня к тебе ещё одна просьба: познакомь меня с этим … — он посмотрел на установку с шариками как на нечто странное и то, что ему не понравилось, — местечком. Уверен, хозяину сейчас и без дяди есть с кем пообщаться.