Мертвые королевства: Годы гроз
Шрифт:
Феникс будто бы хмыкнул. Моллард поглядел на него, но Ричард продолжал изображать железноликую статую.
– Теперь о вас, мои инквизиторы. Вам следует стать еще более верными воинами Господа и дважды усерднее уничтожать врагов истинной веры.
– Мы и так не жалеем сил, ваше святейшество, – сказал Ройс.
– Безусловно, – кивнул Равель. – Я постоянно теряю людей. Недавно пироманты сожгли монастырь у границ Вилонии и Ривергарда – ты слышал об этом, Ангиль?
– Конечно, – улыбнулся Ройс. – И о том, как ты предал их капище
– Семь моих солдат осталось там на братском костре, – произнес Эмонд, и лицо его стало еще печальнее.
– Каждый из вас покинет Низарет с отрядом в две сотни человек, – сказал Симон. – Кроме инквизитора Молларда.
Дэнтон вопросительно посмотрел на Симона, игнорируя насмешливый взгляд Ройса.
– До меня дошли неприятные сведения, – нахмурился архиепископ. – О некой церкви Возрождения. Вам знакомо это название, инквизитор?
– Да, ваше святейшество. Эта секта уже несколько лет отравляет спокойствие северной Лотарии. Ходят слухи, что они обложили данью народ, и теперь вооружают армию.
– Ужасно, – покачал головой Ангиль. – Какой позор для Железной инквизиции.
– Вы по праву считаетесь лучшим, инквизитор Моллард, – продолжал хмуриться Симон. – Оттого мне еще более непонятно, как вы это допустили.
– Их ересь оказалась неожиданно сильна, ваше святейшество, – сказал Дэнтон, кривясь от необходимости оправдываться. – Я не придал ей нужного значения, к тому же, сведения из-за Шрама доходят медленно. Я готов понести наказание.
– Оставим это в ведении Господа, – Симон переплел толстые пальцы. – Расскажите нам, в чем их ересь.
– Они говорят, что Небытия не существует, и души грешников не умирают навсегда. Проповедуют о неком чистилище, где души подвергаются пыткам, очищаются от грехов, а затем рождаются заново и получают второй шанс.
– Любые души? – спросил Ройс.
– Я не вникал в их ересь, Ангиль. Должно быть, любые.
– Неудивительно, что их ученье так заразно, – проговорил Равель, отставляя пустой кувшин. – Если их слушать, то все устроено как нельзя лучше. Жил праведно – отправишься в Небесный дом. Жил грешно – перетерпишь муки и попробуешь снова.
– Потому не только простолюдины, но и более достойные люди подверглись этой ереси, – сказал Симон. – Как можно быстрее разберитесь с этой проблемой, инквизитор Моллард.
– Моих пяти десятков людей будет мало, ваше святейшество.
– Поэтому я даю вам пять сотен.
Издевательский взгляд Ройса тут же стал завистливым. Улыбнувшись одними губами, Моллард кивнул.
– Благодарю, ваше святейшество. С этой армией я быстро с ними расправлюсь.
– Не сомневаюсь, инквизитор. Остальным я поручу не допускать подобного в своих землях! – возвысил голос архиепископ. – Разберитесь, наконец, с пиромантами, инквизитор Равель. Инквизитор Хейс, ваша задача – самая ответственная. В столичных землях отныне не должно быть и тени ереси. Мы должны оправдать звание избранного государства.
Моллард
– Да, ваше святейшество, – глухо сказал он.
– Замечательно. Я прикажу подать обед.
Не успел Симон постучать кубком о стол, как в зал вбежал человек – но это был не слуга. Дэнтон узнал Барта Кирби, молодого рыцаря, что представился ему на площади.
Феникс повернулся к нему.
– Зачем ты здесь? – с нажимом спросил он.
– Простите, мой инквизитор, – поклонился Кирби. – Я прошу прощения за то, что врываюсь…
– Говорите, в чем дело, сир, – потребовал Симон.
– Письмо из столицы, ваше святейшество. Вернее, письма. Прилетели три голубя с одинаковым, судя по всему, донесением, – сладкоголосый Барт вытащил из рукава три крошечных свитка. – Должно быть, это важно.
Симон протянул руку и Кирби с победоносным выражением лица обошел стол и подал ему крошечные свитки.
– Благодарю, сир, вы свободны.
– Рад служить, ваше святейшество.
Барт поклонился и, не сводя глаз со священного стола, ушел прочь. Феникс проследил за ним ледяным взглядом.
– Что-то случилось? – спросил Ройс.
Пухлое лицо Симона побледнело. Он поднял глаза и внимательно осмотрел инквизиторов.
– Пишет кардинал Лекко. Пришло послание от короля Илларио, – сказал он. – В нем он требует вернуть Наместника и напоминает о своих правах на америйский трон. Написано на современном кальдийском, а не древнем, как требует этикет, – архиепископ пожевал губами. – А к письму прилагалась посылка – бутылка из-под вина.
– И в чем здесь смысл? – не понял Равель.
– Илларио отменяет поставки осеннего вина. Король Эсмунд будет в ярости, – архиепископ смял письмо. – Я должен немедленно отправиться в столицу. Когда государь зол, он принимает слишком резкие решения.
– Поступок короля Илларио резок, – заметил Дэнтон, – но хорошо обдуман.
– И это меня больше всего пугает, инквизитор Моллард, – косясь на невозмутимого Феникса, произнес Симон.
Он постучал кубком о стол, и через несколько мгновений в комнату вошел слуга.
– Приготовить мой корабль, – велел архиепископ. – Я отплываю до рассвета.
– Что-то еще, ваше святейшество?
– Передай сиру Пьерригу, чтобы готовил солдат и снаряжение для инквизиторов. И подавай скорее обед! – Симон вздохнул. – Даже грядущая война не повод оставаться голодным.
III
В самом сердце Мириса раскинулось огромное озеро, именуемое Скованным морем. В нем стоит остров, называемый Кольцом Вальдара, и в центре Кольца тоже есть озеро, настолько соленое, что в нем невозможно утонуть. Его называют Слезой, и в нем стоит еще один остров, под названием Кроунгард. И если Кольцо Вальдара – это город, то Кроунгард – королевский дворец.