Мертвые милашки не болтают
Шрифт:
Григ снял фуражку и вытер пот.
– Понимаете, Энрико, дело тут в следующем...
– Да, я вас внимательно слушаю.
– Он рассказал нам, что прошел на борт яхты, проник в каюту хозяина и прополз в вашу каюту через этот проход. И что вы уже поджидали его здесь с пистолетом в руке. Через какое-то время ваш подчиненный притащил сюда эту девушку, а потом этот Харт расхрабрился и расправился с вами, а девушка ударила вас пистолетом, так что вы потеряли сознание...
– Бедная сеньора, - сочувственно произнес
Харт схватился за трубы и потряс их, но они не поддавались.
– Все это вшивый трюк!
– вырвалось у Герты. В чужих туфлях она выглядела меньше ростом. Ее головка доходила Моралесу до груди, когда она стояла перед ним и смотрела ему в глаза.
– Может быть, вы будете отрицать и то, что приказали вашему ублюдку собрать команду с тем, чтобы через час отплыть, потому что хотели отделаться от меня и Дока? И будете отрицать, что сказали ему, что вечерние газеты его уже осудили и что полиция подумает о его бегстве со мной, когда его не смогут найти?
Моралес махнул рукой.
– Умоляю вас, сеньора, не надо. Вечерних газет я не читал, а что касается вашего утверждения, будто я сказал одному из членов моей команды о том, чтобы подготовиться в плаванье, то вы, наверное, не знаете, сколько времени нужно потратить на то, чтобы подготовить яхту к отплытию после такого длительного пребывания в гавани. Это дело не часа, а нескольких дней.
Григ и Хансон согласно кивнули. Но Герта не сдавалась:
– И разве вы не говорили, что Док - это пример мужественности и что он предпочтет весело проводить время со мной, чем сидеть в камере? А когда мы будем в море, разве вы не хотели утешить меня по-мужски, как вы изволили выразиться?
По ее щекам потекли горячие слезы.
Григ надел фуражку и посмотрел на коллегу.
– Хватит! Что скажешь, Свен?
Хансон кивнул на дверь.
– Пойдемте, Харт! И вы тоже, мисс.
Герта отчаянно запротестовала:
– Но все было именно так, как рассказал Док! И Моралес говорил именно то, что я вам сейчас сообщила.
– Конечно, конечно!
– подтвердил Григ.
– Я верю каждому вашему слову, мисс.
– Он посмотрел на Моралеса.
– Вы хотите сделать какое-нибудь заявление, Энрико?
Капитан на миг задумался.
– Нет. Если бы я сделал какое-нибудь заявление, то это могло бы рикошетом отразиться на хозяине яхты, а сеньор Диринг и так уже имел много неприятностей.
– Он передернул плечами.
– У меня сложилось впечатление, что сеньор и сеньорита страдают галлюцинациями. Так зачем мне возводить на них ничем не обоснованные обвинения? Что с них взять! Больные люди...
Харт закурил сигарету и дал затянуться Герте.
– Спасибо, - спокойно промолвил он.
– Большое спасибо за ничто. Я, правда, еще не совсем понимаю, но из вашей искусной речи я все-таки понял, что все это комедия и что вас не так легко побить... Готов биться
Хансон подтолкнул Харта к двери.
– Ну, пойдемте, пойдемте!
Ни один из полицейских не произнес ни словечка пока они не добрались до бара.
– Где стоит ваша машина?
– наконец, осведомился Хансон.
Харт покачал головой и указал в том направлении, где вспыхивала и гасла неоновая вывеска отеля.
– На другой стороне, перед отелем.
– Вы там остановились?
– Да.
– Под каким именем?
– Мистер и миссис Харт. Но мы не... Мы просто хотели иметь крышу над головой, пока не стемнеет, а потом отправиться на яхту.
– Так я вам и поверил!
– усмехнулся Григ.
– В каком номере вы остановились?
– В девятом.
– Заплатили вперед?
– Да.
– Это хорошо. Потому что вам придется оттуда уехать. У вас там что-нибудь осталось?
– Нет, - ответил Харт и попытался подать знак Герте, но она заговорила до того, как он сумел привлечь ее внимание.
– Я там кое-что оставила... в ванной.
– В таком случае, войдем и заберем, - сказал Харт и, подойдя к номеру открыл дверь.
Хансон прошел в ванную и, когда вернулся, обратился к девушке с вопросом:
– Сколько вам лет?
– Восемнадцать.
Полицейский перевел взгляд с девушки на Харта.
– Это спасает вас от обвинения в развращении несовершеннолетней. Но мы могли бы арестовать вас за аморальное поведение.
– Нет, - возразила Герта.
– Почему?
– Потому что Док...
– она смолкла и, покраснев добавила: - Во всяком случае, мы ничего такого не делали. Док уснул в кресле.
– Так я вам и поверил, - зевнул Хансон.
– Но пока он опять не заснул, отправляйтесь в ванную и наденьте свои вещи.
– Хорошо, - покорно понурилась Герта.
Оставшись наедине с полицейским, Харт проговорил:
– Если бы я поклялся вам в том, что вы совершаете большую ошибку в отношении меня, мисс Нильсон и в отношении Моралеса... это помогло бы чему-нибудь?
– Нет, - ответил Григ.
Харту пришлось примириться с неизбежностью
– Что вы теперь собираетесь делать?
– Я как раз раздумываю.
– Мне кажется, мы должны доставить их в участок, - проворчал Хансон.
– На каком основании?
– спросил его Григ.
– Девушка уже совершеннолетняя, и никто из них сильно не пьян. Мы можем обвинить их только в нарушении общественного спокойствия. Но поскольку Моралес не подал жалобу, мы в этом не можем их обвинить.
– И тем не менее...
Григ пожал плечами.
– Возможно, ты и прав. Схожу за машиной и спрошу у лейтенанта.
Он направился к двери и покинул помещение.