Метод Шерлока Холмса (сборник)
Шрифт:
Вынув из кармана послание, Мэйтленд протянул его Холмсу, который, спросив у владельца позволения, прочел его вслух, чтобы я тоже ознакомился с его содержанием.
Оно начиналось без всяких предисловий:
Сэр! Я нахожу Ваше вызывающее поведение совершенно неприемлемым. Разумеется, я имею в виду те анонимные письма, которые Вы начали отправлять мне после своего последнего визита. Посему отныне я запрещаю вам появляться в моем доме или пытаться каким бы то ни было способом поддерживать со мной связь. Я уведомил обо всем своего адвоката, и любое стремление нарушить этот запрет может, в случае необходимости,
– И никаких прощальных слов, только подпись, – сказал Холмс, заканчивая чтение письма. Сложив письмо и возвратив его мистеру Мэйтленду, он заметил: – Весьма необычное послание! О каких это анонимных письмах толкует ваш родственник?
– Я выяснил это лишь несколько дней назад. Впрочем, я начал опасаться за деда, как только получил это письмо.
– Вот как? Отчего же?
– Меня тревожит все возрастающее влияние, которое оказывает на него один из слуг – кучер по фамилии Адамс. Он служит у деда уже четыре года, с тех пор как уволился прежний кучер. У меня есть причины полагать, что за попыткой воспрепятствовать мне видеться с дедом стоит именно Адамс.
Холмс подался вперед, его глаза засверкали, он весь подобрался и навострил уши, словно охотничий пес, учуявший дичь.
– Прошу вас, продолжайте, мистер Мэйтленд, – произнес он.
– Вполне вероятно, что Адамс – мошенник, который сумел втереться в доверие к деду, – говорил мистер Мэйтленд. – Я никогда не любил этого человека (мне претила его вкрадчивость), однако поначалу у меня не было причин не верить ему. Он казался надежным слугой, был предан моему деду и изо всех сил стремился ему угодить. Он с образцовым смирением терпел своего сварливого хозяина; выслушивал утомительные повествования о славных деньках, когда тот царил на бирже; по первому его слову мчался запрягать лошадей и увозил его кататься по окрестностям. Так он постепенно сумел доказать свою незаменимость, и когда дед уволил своего камердинера Джордана за то, что тот украл золотые запонки, на его место был приглашен Адамс.
Я понял, насколько упрочилось положение Адамса, только когда полгода назад снова навестил деда. Откровенно говоря, мистер Холмс, я был крайне обеспокоен, но все, что я мог сделать, – это поделиться своими опасениями с его экономкой, миссис Графтон. Это достойная, здравомыслящая женщина, которая служит в Холбруке уже много лет. То, что она мне рассказала, встревожило меня еще сильнее. Она разделяла мою неприязнь к Адамсу и, в свою очередь, поведала мне, что, по ее мнению, именно Адамс подстроил расправу над Джорданом: он сам украл эти запонки и подбросил их в комнату камердинера. Она несколько раз видела, как Адамс тайком шарит по дому, но не посмела доложить об этом хозяину, ибо мой дед слишком высоко ценит своего кучера. Она согласилась тайно писать мне, сообщая о состоянии деда, а также о поведении Адамса и обо всех событиях, которые будут происходить в поместье.
Мы договорились, что свои ответы я буду присылать на адрес приходского священника, поскольку Адамс, который, вероятно, просматривает всю приходящую почту, мог узнать о нашей переписке или даже уничтожить мои письма, чтобы они не попали в руки миссис Графтон. Именно благодаря этой женщине до меня доходят вести о тревожных происшествиях последних недель.
– Каких например? – спросил Холмс, поскольку Мэйтленд, заколебавшись, провел по лицу рукой, словно пытаясь таким образом привести мысли в порядок.
– Уличить его в явной злонамеренности было нельзя, но после всего, что миссис Графтон рассказала мне об этом человеке, я засомневался в нем
Это подводит меня к вопросу о графине с виски. Миссис Графтон заметила, что в последнее время ей приходится наполнять его куда чаще, чем раньше. Она заподозрила, что либо дед стал больше выпивать, либо к танталу [30] хозяина прикладывался Адамс. На сей раз я опять остался без убедительных доказательств, способных подтвердить мои подозрения и свидетельствовать против Адамса. Я продолжал поддерживать переписку с миссис Графтон и время от времени навещать двоюродного деда.
30
Тантал – специальная деревянная подставка для графинов с алкогольными напитками, например виски. Она запиралась на ключ, чтобы, не открыв замок, невозможно было вынуть графин. Свое название приспособление получило по имени мифического царя Фригии Тантала, который был осужден на вечные муки в Тартаре: поблизости от него всегда находились еда и питье, до которых он не мог дотянуться. – Доктор Джон Ф. Уотсон.
А неделю назад, мистер Холмс, я получил то самое письмо, которое только что показывал вам: мне запрещалось впредь появляться в этом доме из-за моего, как выразился дед, «вызывающего поведения».
– А что с анонимными письмами? Можете вы предположить, что в них было?
– Могу, – ответил Мэйтленд.
Он снова полез во внутренний карман, вынул оттуда конверт и достал из него сложенный лист, который вручил Холмсу. Холмс несколько долгих мгновений молча изучал его, а потом, ни слова не говоря, передал мне.
Насколько я мог судить, это был листок дешевой писчей бумаги, какую можно купить в любом писчебумажном магазине. Его единственной особенностью являлось наличие нескольких слов и отдельных букв, вырезанных из газеты и наклеенных на его поверхность. Из них было составлено краткое послание: «Берегись! Ты старый дурак, которому прямая дорога в ад».
Ни даты, ни подписи, ни даже инициалов под ним не значилось.
– Можно взглянуть на конверт? – спросил Холмс. Он взял у Мэйтленда конверт, так же молча рассмотрел его и передал мне.
Адрес на конверте тоже был составлен из отдельных слов и букв, а сам конверт изготовлен из бумаги того же сорта и проштемпелеван лондонским Западно-центральным почтовым отделением.
Пока я изучал конверт, Мэйтленд продолжал:
– По моей просьбе миссис Графтон вытащила это письмо из ящика дедова секретера и переслала мне, пояснив, что в течение четырех недель, прошедших со времени моего последнего визита в Холбрук-холл, деду пришло еще шесть подобных писем. Должен сказать, что я проживаю на территории Западно-центрального почтового округа. Могу лишь предположить, что дед с подачи Адамса пришел к заключению, что посылал эти письма именно я.