Между адом и раем
Шрифт:
Сандра проследила за его взглядом. Кажется, богиня поищет сегодня другое место для удара.
– Давай поторопимся, если мы хотим добраться к Вангченам до грозы.
Они миновали расположившихся лагерем торговцев, чьи лошади были привязаны возле тентов из шерсти яков; лавки, где продавали мистические камни и китайские туфли, и наконец добрались до новых магазинов. В одном из них лежала груда ковров, а стены украшали самые яркие. Сын мистера Вангчена поднялся из-за столика в углу, сияя улыбкой.
– Добро пожаловать, доктор моего отца и
Мур пытался не обращать внимания на застывшее лицо Сандры. Он не знал, за кого ее приняли, но только не за медсестру.
Сын мистера Вангчена повел их по узкой лестнице в жилую часть, находившуюся над лавкой.
– Что вы им про меня сказали? – пробормотала не оборачиваясь Сандра.
– Ничего, – выдохнул Мур. – Не знаю, с чего они взяли, будто вы моя дама.
Мистер Вангчен, его жена и младший сын приветствовали их в большой, уставленной коврами комнате, как самых почетных, важных гостей усадили на софу перед столом из розового дерева, украшенным причудливой резьбой.
Миссис Вангчен отправилась за чаем, а старший сын степенно переводил благодарности отца.
– Правительство Непала сделало для нашей семьи много хорошего, – начал он. – И самое главное – дало возможность работать, путешествовать, пользоваться прекрасной медицинской помощью.
Мур поклонился в знак признательности, а сын продолжал:
– В ваше больнице нас ждала не только помощь, но и внимание, и... – он наморщил нос в старании подобрать нужное слово, – доброта. Три долгих года мой отец знал только нужду и лишения. Теперь то время вспоминается как страшный сон.
Мистер Вангчен кивал, а по его щекам катились слезы. Сандра замерла.
– Сейчас наконец все хорошо. Вы вернули отцу зрение. Все трудности позади. – Он сложил руки. – Мы благодарим вас... обоих.
Миссис Вангчен со счастливой улыбкой на лице принесла чай, а ее муж вынес несказанной красоты шелковый ковер в голубых и серебристых тонах. Он разложил его на коленях Сандры и Мура. Девушка подняла на доктора умоляющие глаза.
– Я не знаю, что говорить, – прошептала она.
– Скажите – спасибо.
– Но ведь это не мне. Я не могу его принять. Он ваш.
Мур покачал головой.
– Он наш. Его дарят нам обоим.
– Не нам, – прошептала сердито Сандра. – Они все на свете перепутали.
Мистер Вангчен наморщил лоб и что-то сказал сыну.
– Мой отец спрашивает: что-то не так? Вам не нравится ковер?
– Он чудесный, – заверила его Сандра, – и очень нам нравится.
– Память на всю жизнь, – сказал вдохновенно Мур, глядя на девушку.
После чая с тортом, после новых слов благодарности доктор и Сандра вышли вслед за хозяином на улицу. Глаза мистера Вангчена были мокрыми от слез.
– Я никогда вас не забуду, – сказал он Ричарду, и тот тоже ощутил комок в горле...
Они остановились возле кафе на площади Дурбар, сели за столик под навесом, положив ковер на третий стул. Несколько капель дождя упало на Мура, и он придвинул стул Сандры поближе к себе.
– Может,
Она покачала головой.
– Здесь лучше.
Ричарду тоже нравился этот воздух, словно пронизанный электричеством. Ему нравилось, что рядом с ним Сандра, и ему казалось, будто их только двое в этом кафе, только двое на этой площади, только двое на всей земле.
Сандра отодвинула свой стул, и скрежет металла по цементу ударил по нервам Мура.
– Так что это было? – требовательно спросила она.
– Я уже сказал, не представляю. Мистер Вангчен знал, что вы ассистировали мне на операции. Он видел вас в больнице. Большинство пациентов считают вас медсестрой, а не моей... Больше никем. – Наморщив лоб, он отхлебнул холодного китайского пива. – О боже!
Сандра подалась вперед.
– Что?
– Кажется, я понял. – Он откинулся на спинку стула и медленно выдохнул. – Мистер Вангчен был одним из моих первых пациентов, когда полтора года назад я приехал сюда. Тогда было рано оперировать его катаракту, и я назначил другое лечение. Он очень любопытный человек и все расспрашивал, почему я еще не женат. Вот я и сообщил ему, что у меня есть невеста.
Сандра посмотрела на серое небо, казалось, ее больше интересовала погода, чем его слова. Если он думает, что ее волнует, есть ли у него невеста, то глубоко ошибается.
– Я сказал ему, что она приедет позже, и вы – единственная американка, появившаяся с тех пор. Вот он и решил, будто вы моя невеста. – Мур допил свое пиво.
– Возможно, – отозвалась Сандра натянутым голосом.
Повисло долгое молчание. Он ждал, спросит ли она его о невесте, но этого не произошло.
– Вам, наверное, интересно, действительно ли у меня есть невеста? – наконец проговорил он.
И был вознагражден легкой улыбкой, притаившейся в уголках губ.
– У вас и впрямь есть невеста? – спросила она, точно выполняя повинность.
– Есть, но она никогда не приедет ко мне. Когда я оказался здесь, то понял – это место ей не понравится.
Сандра посмотрела на него с любопытством.
– Но вы-то чувствуете себя здесь как дома?
– Да. Смешно, правда? Приезд сюда перевернул всю мою жизнь. Я собирался всего на несколько месяцев – на год самое большое, но, увидев эту долину, этих людей, понял, что надо делать... Знаю только одно – ничего более важного для меня не существует.
– Даже невеста?
– Даже она. – Ричард положил руки на стол. – Может быть, это звучит бессердечно, но я одобряю ее. Она бы не выдержала здесь и двух дней. – Он промолчал о том, что Софи отказалась приехать, заявив, что собиралась замуж за респектабельного доктора, а не за бессребреника. Не сказал Мур и о том, как одиноко ему было здесь вначале. Неважно, все случилось так давно, и время почти залечило раны...
Он встал и протянул к ней руки.
– Давайте доставим вас домой вместе с вашим ковром до того, как разразится гроза.