Мидарэгами избранные танка из сборника «Спутанные волосы»
Шрифт:
Брак Томико был несчастливым и недолговечным, уже в 1902 году от туберкулёза умирает муж. А в 1909 от той же болезни уходит из жизни Томико.
Жизнь Акико сложилась совершенно по-другому. Она сама решила свою судьбу. В июне 1901 года она едет в Токио к Тэккану, хотя тогда он был женат уже второй раз, на Хаяси Такино, и у него был ребёнок. В августе 1901 года была опубликована её первая книга «Мидарэгами», в сентябре Тэккан разводится с женой, а в октябре Тэккан и Акико поженились. В ноябре 1902 года родился их старший сын Хикару. Всего у них было одиннадцать детей.
Несмотря на свои эмансипированные взгляды и смелые стихи, Акико придерживалась совершенно традиционных представлений о супружеской жизни. Она была верна Тэккану и, кроме того, вынуждена была содержать
Когда Тэккан женился на Акико, его популярность уже шла на убыль. В то же время известность Акико продолжала расти. В конце концов муж и жена как бы поменялись местами. Акико, которая вначале была никому не известной поэтессой и почтительной ученицей, стала признанным мастером, продолжала много писать и печататься, а о её муже литературная критика почти забыла. Акико пыталась помочь мужу, привлекая его к своей работе. Так, например, они читали лекции по классической литературе, в частности, Тэккан по поэтической антологии «Манъёсю» (, «Собрание мириад листьев», 8 век), а Акико по «Гэндзи моногатари». В 1912 году было опубликовано переложение «Гэндзи моногатари» на современный японский язык, выполненное Ёсано Акико, которое оставалось наиболее авторитетным вплоть до появления в 1939–41 годах варианта Танидзаки Дзюнъитиро (, 1886–1965).
Литературная деятельность Ёсано Акико была очень многообразна и не ограничивалась стихами. Она успешно писала также пьесы, рассказы и повести. Так в 1912 году вышел сборник её рассказов «Разные облака» (, кумо но иро иро), а в 1916 году был опубликован её роман «К свету» (, акаруми э). У Ёсано Акико есть и работы по теории поэзии: «Как писать танка» (, ута но цукуриё) и «Акико рассказывает о танка» ( , акико кава, 1919). Она известна также как автор многочисленных очерков, эссе, сказок и рассказов для детей. Писала Ёсано Акико и статьи на злободневные темы – в основном о женщинах, о воспитании и образовании. В 1921 году супруги Ёсано стали одними из основателей первого в Японии колледжа с совместным обучением юношей и девушек Бункагакуин , в котором стали преподавателями. В том же 1921 году вместе с Тэкканом Акико пыталась возродить «Мёдзё». Вторая версия журнала «Мёдзё» выходила до 1927 года, однако он уже не имел, да и не мог иметь, прежнего влияния.
В восемнадцатом сборнике её стихов «Сны травы» (, куса но юмэ, 1922), есть танка, в которой она говорит о своём творчестве, в некотором смысле подводит итог:
госё ёри цукури итонан дэндо ни варэ мо коганэ но куги хитоцу уцу От сотворения Мира строящийся Дворец… Я тоже вобью Свой золотой гвоздь.В 30-е годы Ёсано Акико – известный литератор, признанный авторитет и замечательный педагог. В 1933–34 годах издательство Кайдзося выпустило «Собрание сочинений Ёсано Акико» в 13-ти томах. А в 1935 году в Бостоне издан сборник переводов её стихов на английский язык. В преклонном возрасте Акико много
В России Ёсано Акико известна прежде всего как автор антивоенного стихотворения «Не отдавай, любимый, жизнь свою!» (, кими си ни тамо кото накарэ), написанного в разгар русско-японской войны:
Ах, брат мой, слёзы я сдержать не в силах. Не отдавай, любимый, жизнь свою! На то ль последним мать тебя носила? Не отдавай, любимый, жизнь свою! <…> И что тебе твердыня Порт-Артура? Пускай падёт, иль устоит вовек. Купец – твой предок, а не воин хмурый, Не завещал разбойничий набег! <…>Стихотворение написано в стиле синтайси, посвящено младшему брату Акико – Хо Тюдзабуро , принимавшему участие в осаде Порт-Артура. Впервые было опубликовано в 1904 году в сентябрьском номере «Мёдзё». Российский читатель мог встретиться с творчеством Ёсано Акико и в фантастической повести братьев Стругацких «За миллиард лет до конца света» (1976), где было процитировано стихотворение Акико «Трусость» (, хикё), тоже в переводе Веры Марковой:
Сказали мне, что эта дорога Меня приведет к океану смерти, И я с полпути повернула вспять. С тех пор все тянутся передо мною Кривые, глухие окольные тpопы…II. Танка новой эпохи
Эпоха Мэйдзи – это время революционных перемен, раскрепощения личности, когда выросло значение субъективного и индивидуального. Подражательные стихи, написанные штампованными фразами по классическим канонам на заданную тему, уступили место стихам особенным и ярким. Так, самолюбование всегда было чуждым японской поэзии, но Акико пишет:
В долине цветущей сливы Утренняя дымка – Алая… Какие прекрасные горы, Какая красивая я!«Мидарэгами» – это поэзия любви, красоты и радости жизни. Акико изображала любовные отношения выразительно и ярко, первая воспела в танка красоту женского тела.
В водах источника Погружена – Цветок лилии… Прекрасно Её двадцатое лето!В стихах «Мидарэгами» женская грудь – не у матери, как было в «Манъёсю» (, таратинэ но – постоянный эпитет, макура-котоба к слову «мать»), а в совершенно другом контексте.
Сжав груди, Отбросила Полог тайны… Ах, на ложе цветы – Тёмно-красные!В стихах Ёсано Акико хорошо видна та огромная перемена, которая произошла с танка в эпоху Мэйдзи. Давно изменились условия жизни, люди живут в крупных городах, а в домэйдзийских стихах были те же олени, осенние листья, цветы и растения, та же отстраненность и созерцательность, что и в «Кокинвакасю» 10 века. В стихах Ёсано Акико чувствуется живой человек, конкретный во времени и пространстве, испытывающий сильные эмоции и мыслящий не по шаблону.