Мифология Британских островов
Шрифт:
гом и доставали девочке почти до колена. Ей только позже
пришло в голову, что это очень странно — почему это вдруг
ботва все еще зеленая, если уже конец ноября и по всем за
конам природы она еще три месяца назад должна была по
жухнуть.
Анна Мария легко шагала вперед, а бедняжке Мери все
труднее и труднее было от нее не отставать и даже просто
держаться на ногах, она спотыкалась и прыгала с грядки на
грядку. И вскоре, к ее великому
участки пути, стала ругать ее за то, что она скачет, а не идет
376
Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е
нормально. Но маленькая девочка продолжала прыгать, и
терпение ее кузины лопнуло.
— Если ты сейчас же не прекратишь и не будешь идти
спокойно, когда я тебя прошу, я расскажу твоему отцу, когда
мы вернемся, а ты знаешь, он не любит, когда маленькие де
вочки шалят. Я уже расплескала много молока из за того, что ты меня дергаешь.
— Но я ничего не могу поделать,— совершенно искренне
отвечала Мери,— мне приходится прыгать, чтобы взбирать
ся на грядки, и у меня ноги все время застревают в карто
фельной ботве.
— Мери, ты уже во второй раз говоришь эту глупость.
Нехорошо притворяться, что здесь растет картошка, когда
ты прекрасно знаешь, что никакой картошки здесь нет.
— Но, Анна Мария, здесь есть картошка. Разве ты не ви
дишь? Смотри, вот же она, у меня под ногами.
— Мери, честное слово, я и не знала, что ты такая непо
слушная и рассказываешь такие небылицы не стесняясь.
Я точно скажу твоему отцу, когда вернемся.
И она тряхнула девочку и в сердцах зашагала домой, а
Мери продолжала спотыкаться и прыгать. А что ей остава
лось делать? Но через несколько минут они уже добрались
до края поля, перелезли через земляной вал, вышли на до
рогу и молча направились домой, потому что Анна Мария
все еще сердилась на девочку за то, что так намеренно, как
ей казалось, плохо себя вела.
Итак, Джону Солону сообщили об упрямстве его доче
ри, но, несмотря ни на что, она настаивала, что на том поле, через которое они шли, действительно росла картошка, а
потому она просто вынуждена была прыгать через борозды.
Вот тут ее отец сразу понял, что что то есть загадочное в этих
противоречивых рассказах. А кроме того, он знал, что на том
377
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
поле никогда не росло никакой картошки. Он поставил Мери
перед собой, положил руки ей на плечи и велел смотреть
ему прямо в глаза
правду. Он смотрел в ее искренние и честные глаза и без
колебаний поверил, что она говорит от чистого сердца.
Он отправил ее спать, поцеловав на сон грядущий и
сказав добрые слова, а потом обернулся к Анне Марии и
рассказал, какое решение пришло ему в голову. На следу
ющее утро поле завтрака он опять заговорил об этой исто
рии, и опять Мери слово в слово повторила то, что рас
сказывала накануне. Тогда Джон взял ее за руку и отвел
на поле, о котором шла речь. Он перенес малышку через
ограду и обошел с ней все поле, внимательно рассматри
вая его при свете дня. Вот оно, у нее под ногами, самый
обычный пастуший луг, на котором уже много лет ничего
не сеяли и не сажали. Девочка этому удивилась и одно
временно не удивилась, потому что теперь она осознала, что, сколько она себя помнила, на этом поле никогда не
росло картошки. Но накануне вечером картошка там точ
но была, и Мери все еще не сомневалась в этом и не со
мневается до сих пор, потому что, несмотря на то что с
того дня прошло столько лет, память о том удивительном
случае все так же жива в ее памяти, и переплетенные кар
тофельные стебли, грядки и борозды до сих пор стоят у
нее перед глазами.
Что же все это значит? Да ничего особенного. Просто
шутка, которую озорные духи сыграли с маленькой девоч
кой, чье сердце и глаза были открыты тайному. Это была
довольно злая шутка, но все таки безобидная и дружелюб
ная, достойная скорее беззаботного смеха, чем злости, а
злиться в любом случае бесполезно, когда сталкиваешься с
«малым народцем».
378
Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е
КРЕСТЬЯНИН И ЭЛЬФЫ
Микки О’Махони принадлежит аккуратная ферма и око
ло пятнадцати акров земли, а его милый одноэтажный дом
с соломенной крышей стоит на самом берегу большого озе
ра в графстве Майо. Добраться до него можно только или
на веслах, или по широкой тропе с высокими земляными
валами по обеим сторонам, которая отходит от ближайшей
дороги. Тропа эта заканчивается прямо у его двора, который
довольно круто спускается от нее, пока через десять футов
не утыкается в высокую защитную каменную стену, выст
роенную на галечном берегу озера. Во время сильного за
падного ветра или паводка, когда озеро поднимается после