Миг запретных ласк
Шрифт:
— Тебе не приходило в голову, что они могут просто беспокоиться за тебя? Возможно, они не осуждают тебя. Ты сам судишь себя, и судишь сурово. Ты говорил об этом с кем-нибудь? Психотерапевт?
— Анна, очнись! Какой психотерапевт? — Джек стукнул кулаком по рулю и внезапно сник. — На самом деле у меня не хватало духу с кем-то поговорить об этом. До сегодняшнего дня.
— Десять лет травмы. Я не знаю, как ты выдержал. И ты на самом деле не горевал по своему отцу. — Как я уже сказал, я мог только скорбеть о человеке, которым он, возможно, когда-то был. Я не
— Это тоже часть процесса.
— Ты не знаешь, о чем говоришь.
— Помни, что я тоже потеряла своих родителей, Джек. У меня нет никаких воспоминаний о них, но от этого не легче. В каком-то смысле это поднимает еще более серьезные вопросы. И видимо, на некоторые вопросы я никогда не найду ответов. Но все же я надеюсь, что смогу подвести черту под прошлым.
— Это то, чего ты хочешь? Забыть прошлое и двигаться дальше?
— Да. И я думаю, тебе это тоже нужно сделать.
Джек не знал, как ему оставить прошлое позади, если это самое прошлое внезапно появилось перед ним, совсем взрослое. Анна была женщиной, о которой он мечтал. Все, что их разделяло, — это консоль между двумя сиденьями. Потребовалась бы всего секунда, чтобы протянуть руку и посадить ее к себе на колени…
Джек тряхнул головой, прогоняя наваждение, пристегнул ремень безопасности, затем взглянул на часы.
— Нам нужно двигаться дальше. У подножия этого холма дорога, если мы сможем ее найти, нам понадобится по меньшей мере два часа, чтобы добраться до пункта назначения.
Краем глаза Джек увидел, как Анна кивнула и пристегнула ремень безопасности. Он глубоко вздохнул и перевел рычаг на низкую передачу. Ее спокойное принятие его истории, полное отсутствие осуждения потрясло его. Джек чувствовал себя так, словно стена, которую он возвел между собой и остальным миром, была незаметно разрушена, обнажив его уязвимость, угрожая его контролю.
И это пугало его больше, чем все, с чем он когда-либо сталкивался в дикой природе.
Глава 7
Более двух часов спустя езды по бездорожью Джек остановил «лендровер». Когда двигатель, содрогнувшись, смолк, Анна увидела группу людей, наблюдавших за ними из тени деревьев.
Она взглянула на Джека:
— Эти люди ждут нас?
— Нас. Вернее, тебя.
— Но как они узнали?
— Я отправил сообщение на шахту. Я не знаю, как тут доставляют почту, но важен же результат. — Джек улыбнулся.
Группа состояла из пожилого мужчины, который опирался на высокую палку, двух женщин средних лет и молодой матери с ребенком, которого та несла на спине. Когда Джек распахнул дверцу машины, они вышли из тени навстречу ему.
Джек обратился к мужчине на диалекте, которого Анна не знала. Женщины изучали ее с нескрываемым любопытством, что-то восклицая друг другу и хлопая в ладоши. Когда Джек заговорил с ними, они кивнули, а затем одна из них указала на
— Они говорят, что помнят твои глаза, Анна.
Девушка застыла.
— Ты хочешь сказать, что это те люди, которые нашли меня?
Джек заговорил снова, и они кивнули, широкие улыбки осветили их лица.
— Да, — сказал он. — Этот мужчина и эти две женщины нашли тебя после того, как тебя выбросило из самолета во время крушения. Эта молодая женщина — дочь одной из женщин, а ее ребенок — внучка.
Эмоции и благодарность переполняли Анну, она сжала руки женщин и попыталась заговорить, но ком подступил к горлу. Она посмотрела на Джека в поисках помощи, и он, должно быть, прочел мольбу в ее глазах, потому что заговорил снова, а затем перевел для нее.
— Я сказал им, что ты благодаришь их и всегда будешь благодарна за спасение. Надеюсь, они меня поняли. Я не очень хорошо говорю на этом диалекте.
Пожилой мужчина пошел по тропе и поманил их за собой. Джек пристроился рядом с ним, слушая, что он говорит.
— Их деревня на том холме. — Джек махнул рукой. — Он говорит, что в тот день была гроза с сильным ветром. Самолет снизился, выйдя из облаков, а затем исчез за деревьями. Раздался громкий шум, похожий на новый раскат грома, разгорелось пламя и повалил густой дым. Многие люди выбежали из деревни, чтобы помочь, но огонь был слишком сильным, чтобы подойти близко.
Джек отступил на шаг, чтобы идти рядом с Анной. — По одной из версий у них на борту были канистры с топливом. Вероятно, они планировали приземлиться где-нибудь и дозаправиться. Вот почему огонь был таким сильным.
Анна зажала рот рукой и остановилась.
— Мне… мне тяжело это слышать.
Он положил ей руку на плечо:
— Прости. Может, ты хочешь вернуться?
Девушка покачала головой:
— Нет. Я должна все увидеть сама.
— Ладно. Просто скажи, если передумаешь.
Их продвижение по густому кустарнику было медленным. Злобные шипы цеплялись за их одежду, насекомые жужжали и лезли в лицо, но в конце концов, они достигли края поляны, окруженной молодыми деревьями.
Их проводник обвел поляну рукой и снова обратился к Джеку.
— Он говорит, что на этом месте много лет ничего не росло, земля прогорела на несколько дюймов вглубь, но скоро наступит день, когда все свидетельства крушения самолета исчезнут, поглощенные природой.
Анна огляделась по сторонам.
— А… а я? Где они меня нашли?
Женщины повели ее на дальнюю сторону поляны, где росли молодые деревья. Они показывали на Анну, на землю под ногами и похлопывали ее по рукам.
Анна уставилась на клочок высохшей травы, задаваясь вопросом, что должна чувствовать. Она поискала в себе какую-нибудь эмоцию, пусть даже слабую. Слышать о катастрофе и горящем самолете было мучительно, но теперь все, что она обнаружила в себе, — это пустота. Она представляла это место всю жизнь, думала о людях, которые перенесли ее в безопасное место. Но теперь, когда она была здесь, Анна чувствовала себя опустошенной и оцепеневшей.