Миллстоун. Трилогия
Шрифт:
– Сам делал?
– спросил Джон продавца, невысокого мужчину лет пятидесяти.
– Сам. От и до, - сказал он, продолжая дымить большой самокруткой, - а что?
– Ничего.
– Хорошая работа, - сказал Дуглас, проводя пальцем по одному из лезвий.
– Можете взять посмотреть. Всё настоящее.
– Верим, - кивнул Джон, - а нет чего посерьёзнее?
– Тебе, меч, что ли, нужен?
– небрежно усмехнулся продавец.
– Ствол, - негромко и вполне обыденно ответил Миллстоун, продолжая разглядывать ножи и не глядя на собеседника, - чтобы делал побольше пиф-паф в минуту.
Он
– Ладно, - немного посомневавшись, сказал он, - пошли. Но только ты один. Друзья пусть здесь постоят.
– Хорошо.
Миллстоун сделал большой глоток пива и, поставив стакан на лоток, направился следом за хозяином. Тот откинул заднюю стенку палатки, за которой обнаружился небольшой автомобиль тёмно-зелёного цвета. Воровато оглянувшись, торговец открыл багажник. Внутри лежали какие-то старые тряпки, напоминавшие выцветшие простыни. Распихав их в стороны, он показал Миллстоуну товар. Джон, до этого момента пребывавший в состоянии радостного ожидания, мгновенно разочаровался.
Товар, конечно, всё же был интересным, но совсем не тем, что требовалось. В багажнике лежало несколько самодельных автоматов, сделанных из подручных металлических деталей. Да, для начинающего бандита это был неплохой вариант, но Миллстоун посмотрел на хозяина и поморщился.
– Что?
– недобро буркнул тот, закрывая оружие тряпками.
– Это, дядя, для шпаны какой-нибудь прибереги. Мне нужны реальные стволы.
– Ишь какой, - усмехнулся торговец, захлопывая багажник, - реальные стволы стоят реальных денег. У тебя столько нет.
– А ты, знаток моих карманов, как я посмотрю.
Миллстоун положил руки на пояс. При этом его пистолет стал заметнее, хотя он не ставил себе целью продемонстрировать его.
– У нас в городе ничего такого нет.
– Значит, я ошибся.
Они направились назад.
– Не пойдёт, - небрежно сказал Джон в ответ на вопросительные взгляды Дугласа и Шейлы.
– Ты ещё ракетницу здесь поищи, - ехидно сказал хозяин палатки.
Миллстоун ничего не сказал. Он просто посмотрел на него, взял свой стакан, сделал глоток и усмехнулся.
– Что теперь?
– спросила Шейла, когда они отошли от палатки.
– Глупо надеяться, что это вот так вот можно купить на рынке.
– А что у него было?
– спросил Дуглас.
– Самопалы. Неплохие. Если что - дадим зацепку нашим полицейским. Хотя, я думаю, они и сами в курсе.
– Тут, если порыться, много у кого такое есть. Городок-то неспокойный.
– Да. Ладно, пойдём обедать.
Ближайшее заведение нашлось почти сразу. Рядом с рынком стояло двухэтажное бетонное здание - одно из лучших в городе. На первом этаже размещался ресторан. Допив пиво и выбросив стаканы, Миллстоун и его друзья вошли внутрь.
– Нужно двигаться к окраинам, - заключил Джон, когда они сделали заказ и остались одни, - проверить каких-нибудь старьёвщиков. Кто-то же должен был хоть краем уха слышать.
– Но кто расскажет?
– сказала Шейла.
– Авось кто-то и проговорится.
То, что гордо называлось рестораном, оказалось обычной
Постепенно двухэтажные бетонные постройки становились полутораэтажными - один этаж оставался целым, а вот второй уже был разрушен, но сносить то, что от него осталось, никто не собирался. Потом появились домики, где и потолок первого этажа вместе с верхней частью стены был разрушен, и достроен из подручного материала, лишь бы можно было жить.
Вокруг были по большей части жилые дома. По улице сновали дети, одетые в основном в лохмотья. Одна девочка гоняла по улице облезлого серого кота. Бедолага не знал, куда от неё скрыться. Он бы не дался в руки Джону, но тот, резко пригнувшись, сам подхватил его. Кот в первый момент пытался выбраться, а потом, видимо, осознав, что ему дали как минимум небольшой перерыв в его мучениях, успокоился. Девочка насупилась и посмотрела на Джона.
– Твой?
– спросил Миллстоун.
– Нет, - ответила она, - он ничей.
– Значит, общий?
– сказал Джон, посмотрев на кота. Тот мяукнул, то ли жалобно, то ли недовольно.
– Отпустите его. Ему нравится играть.
– Серьёзно?
– поднял брови Миллстоун, - кажется, ему нужно немного отдышаться.
Не выпуская кота из рук, детектив присел на колено, чтобы быть на одном уровне с девочкой. Она протянула к коту маленькую ладошку, и тот испуганно отпрянул.
– Что-то он не хочет с тобой играть.
– Неправда, - обиженно сказала девочка, - ты его напугал.
– Вот как?
– Да. Отпусти.
– Хорошо. Но только если ты мне скажешь кое-что.
– Что?
– У вас тут есть кто-нибудь, кто торгует железками?
– Тебе нужны железки?
– Да.
Она посмеялась.
– У нас никому не нужны железки. У дяди Айджи целая лавка железок, только их никто не покупает.
– Как мне найти его?
– Вон туда, потом повернуть, - она повела ручкой вправо, - и долго идти. Он всегда сидит и курит.
– Ну, спасибо.
– Теперь отдай Барса, - сказала она.
– Извини, Барс, - сказал Джон, обращаясь к коту, - придётся ещё немного поиграть.
Джон отпустил кота и тот с новыми силами принялся удирать. Небольшая передышка пошла ему на пользу, и девочка, тут же бросившаяся следом, не могла до него добраться.
– Интересный способ добычи сведений, - сказала Шейла, улыбнувшись.
– Лучше что-то, чем ничего, - ответил Миллстоун.
Вопреки ожиданиям Джона, после поворота направо они не нашли никого, кто сидел бы и курил. Когда они спросили у прохожего, где можно найти Айджи, оказалось, что они уже прошли мимо. На двери не было никакой таблички, говорившей о том, что хозяин торгует чем-то, но, войдя внутрь, они и впрямь попали в бедное подобие магазина. Видимо, все, кому нужно, и так знали, куда идти, а неместные вряд ли бы забрели бы в это место. Это давало Джону надежду на то, что здесь они найдут то, что им нужно.