Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)
Шрифт:

Так, можно сказать и

Il lui caressa LES cheveux. = Он ей стал ласкать волосы.

и, например, вот так:

L’homme venait se blottir contre elle un peu plus tard et caressait SES cheveux, SON cou et SA poitrine. = Чуть позже мужчина подошел к ней и стал ласкать ее волосы, ее шею и ее грудь.

Т.к. здесь из контекста в принципе понятно, кто кому ласкает волосы.

Но и тут нужно быть осторожным: можно сказать

Tout au long de ton recit, plusieurs questions ainsi que plusieurs hypotheses M’ont traverse L’esprit / ont traverse MON esprit. =
В течение твоего рассказа у меня появилось множество вопросов и гипотез.

Но все же первый вариант встречается значительно чаще.

В предложении со sien тоже нужно употреблять adjectif possessif:

Elle approche SON visage DU SIEN. = Она приблизила свое лицо к его лицу.

Elle couvre MA main de LA SIENNE. = Она накрыла мою руку своей.

Elle se leva, SA main toujours dans LA SIENNE. = Она встала. При этом ее рука все еще была в его руке.

Выражение sa main toujours dans la sienne из последнего предложения, кстати, является т.н. "обстоятельственным определением" и такие выражения обычно как раз имеют определенный артикль:

J'ai reussi les exams LES doigts dans LE nez. = Я с легкостью (досл. "с пальцами в носу") сдал экзамены.

Cet homme qui marchait LES mains dans les poches, c'etait mon mari. = Этот мужчина, идущий с руками в карманах, был моим мужем.

Присутствие же слова sien заставляет автора предложения sa main toujours dans la sienne отказаться от употребления "la main".

Притяжательное прилагательное обычно нужно использовать и тогда, когда у части тела появляется определение.

Elle LUI caressa LES cheveux. = Она погладила его волосы.

но:

Elle caressa SES cheveux BRUNS PARSEMES DE GRIS. = Она погладила его черные с сединой волосы. (bruns parsemes de gris – это определение)

Cela LUI a traverse L'esprit.

но:

Cela a traverse MON esprit ENIVRE.

Когда перед частью тела есть предлог, то de обычно (если при части тела нет определений) сопровождается опр. артиклем, а avec или dans – притяжательным прилагательным:

taper DU pied = стукнуть ножкой

montrer DU doigt = показывать пальцем

manger AVEC SES doigts = есть руками (les тут возможен, но употребляется значительно реже)

Если
часть тела стоит в позиции подлежащего, то почти всегда тоже будет употребляться притяжательное прилагательное:

MON petit doigt m’a dit que… = Что-то мне подсказывает, что…

SA main tremblait. = У него дрожала рука.

Вынос местоимения в позицию перед глаголом нужен только при некоторых редких глаголах:

LA main LUI demangeait. = У него чесалась рука.

В некоторых устойчивых выражениях тоже нужно использовать именно притяжательное прилагательное:

Je n'en crois pas MES yeux. = Я не могу поверить своим глазам.

n’en faire qu’a SA tete = делать то, что хочется (своей голове)

reprendre SON souffle = перевести дыхание

taper dans SES mains = хлопать в ладони

prendre SES jambes a SON cou = удирать со всех ног

Говорят

mettre LE nez dehors = высунуть нос из дома

но:

mettre SON nez partout = mettre SON nez dans les affaires des autres = совать нос в чужие дела

Кроме того, с частями тела иногда могут употреблятся и нулевой, и неопределенный артикли:

courir a perdre haleine = бежать сломя голову

pointer un doigt accusateur sur… = обвинять кого-либо (указывая на него пальцем)

Одежда

Основные глаголы

mettre un vetement = enfiler un vetement = одевать предмет одежды

porter un vetement = носить предмет одежды

enlever un vetement = retirer un vetement = oter un vetement = снимать предмет одежды

Чаще всего используют глаголы mettre, porter, enlever. Остальные употребляются просто как синонимы, чтобы не повторяться (чаще всего – в книгах).

Пример глагола oter из песни Benjamin biolay – Regarder la lumiere:

J'ai baisse la tete = Я опустил голову

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Комсомолец 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Комсомолец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Комсомолец 2

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Чародейка. Власть в наследство.

Колесова Марина
Фантастика:
фэнтези
6.70
рейтинг книги
Чародейка. Власть в наследство.

Сборник "Войти в бездну"

Мартьянов Андрей Леонидович
Фантастика:
боевая фантастика
7.07
рейтинг книги
Сборник Войти в бездну

Барин-Шабарин 2

Гуров Валерий Александрович
2. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин 2

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5