Миры Роберта Хайнлайна. Книга 7
Шрифт:
Макс сунул удостоверение во внутренний карман.
— Спасибо, сэр, — сказал он и стал складывать книги в рюкзак.
— Нет, молодой человек! Книги нужно вернуть.
— Но дядя Чет подарил их мне.
— Извините. Он не мог подарить их — в лучшем случае дал посмотреть, да и это противоречит правилам. Астрогационные книги являются орудием труда; гильдия дает их каждому брату во временное пользование. Когда ваш дядя уходил на пенсию, ему следовало вернуть книги, но некоторые братья сохраняют к ним сентиментальное отношение и не спешат расставаться
Макс продолжал колебаться.
— Неужели вы сами не понимаете, молодой человек, — укоризненно произнес верховный секретарь, — что мы не можем выдавать свои профессиональные тайны. Даже парикмахеры хранят свои секреты. Мы все несем перед обществом огромную ответственность. Только член нашей гильдии, должным образом обученный, проверенный, принятый в братство и давший клятву, может по закону распоряжаться этими книгами.
— Я не вижу, какой вред могу принести, сохранив их у себя, — едва слышно пробормотал Макс. — Похоже, мне никогда не придется воспользоваться ими.
— Но ведь вы не верите в анархию, надеюсь? Все наше общество основано на том, что секреты профессии передаются лишь тем, кто их достоин. Но вам не следует расстраиваться. Каждый брат, получая инструменты нашей нелегкой профессии, оставляет залог у казначея гильдии. Поскольку вы являетесь ближайшим родственником брата Джонса, вам следует получить залог. Карл!
Снова из ниоткуда возник молодой человек. В руках у него были деньги — судя по всему, его служба заключалась в том, чтобы угадывать мысли верховного секретаря. Максу вручили внушительную пачку банкнотов — он никогда столько не видел — и забрали книги, прежде чем юноша успел возразить.
Он подумал, что пора уходить, но верховный секретарь указал на стул.
— Лично я сочувствую вам, но, являясь всего лишь слугой моих братьев, не могу поступить иначе. У меня нет выбора. Тем не менее… — Верховный секретарь задумчиво сложил перед собой ладони. — Наше братство заботится о своих членах. В нашем распоряжении имеются немалые средства для таких случаев, как ваш. Вы хотели бы поступить учиться?
— В гильдию?
— Нет, что вы! Об этом не может быть и речи. Наше братство не занимается подобной благотворительностью. Но если вы хотите освоить достойную профессию — слесаря, повара, портного, — мы готовы оказать содействие. Не все профессии являются наследственными. Гильдия готова заплатить за обучение и, если вы проявите способности, даст взаймы, чтобы вступить в соответствующую гильдию.
Макс понимал, что следует с благодарностью принять предложение. Ему представилась возможность, которой был бы рад любой. Но ущемленное самолюбие, заставившее отказаться от оставленной Сэмом тушенки, и чувство обиды были слишком сильны.
— Я благодарен вам, сэр, — произнес он почти резко, — но не могу принять подачку.
Лицо верховного секретаря гильдии стало суровым.
— Как хотите, молодой человек. Ваше дело.
Он щелкнул пальцами, появился
Юноша остановился на мраморных ступенях гильдии, не зная, что делать дальше. Даже космические корабли на поле космодрома больше не привлекали его; он боялся, что, взглянув на них, не сможет удержаться от слез. Макс отвернулся.
Неподалеку виднелась фигура молодого мужчины, небрежно прислонившегося спиной к мусорному ящику. Заметив, что Макс смотрит на него, мужчина выпрямился, отбросил в сторону окурок и направился к нему.
Юноша узнал Сэма.
— Сэм! — воскликнул он, не веря своим глазам. Да, это несомненно был тот самый бродяга, который ограбил его пару дней назад. Хорошо одетый, гладко выбритый — и тем не менее тот самый Сэм. Макс поспешил навстречу.
— Как поживаешь, Макс? — ничуть не смущаясь, улыбнулся Сэм.
— И ты еще можешь спрашивать? Да тебе место в полицейском участке!
— Ну-ну, не надо кричать. Ты привлекаешь внимание.
Макс перевел дыхание и заговорил тише.
— Ты украл мои книги!
— Твои? Они не принадлежали тебе, а я вернул их законным владельцам. Ты хочешь, чтобы меня арестовали за это?
— Но ведь ты… Все-таки ты…
Внезапно за спиной Макса раздался строгий голос:
— Этот юноша пристает к вам, сэр?
Макс обернулся. Голос принадлежал полицейскому. Он открыл было рот и тут же прикусил язык — вопрос был адресован Сэму. Тот взял Макса под руку твердо и покровительственно.
— Нет, это мой приятель. Спасибо.
— Ах, так? Мне сообщили, что какая-то подозрительная личность ходит у здания гильдии астрогаторов.
— Уверяю вас, к нему это не относится. Мистер Джонс только что имел аудиенцию у верховного секретаря, а я ждал, когда он вернется.
— Ну что ж, очень хорошо. У нас немало неприятностей с бродягами. Их так и тянет в космопорт.
— Он не бродяга. Мой юный друг из деревни, и я боялся, что он оробеет в городе.
— Понятно, сэр.
— Мы очень благодарны вам, сержант, за проявленную заботу.
Полицейский повернулся и пошел прочь. Макс почувствовал, что Сэм ведет его в противоположную сторону. Оказавшись на безопасном от полицейского расстоянии, Сэм облегченно вздохнул:
— Да, едва не попались. Этот клоун мог запросто отвести нас в участок. А ты молодец, малыш, — понял, что лучше всего молчать.
Они свернули в ближайший переулок, Сэм отпустил руку Макса.
— Ну, малыш?
— Мне следовало бы потребовать твоего ареста!
— В чем же дело? Полицейский стоял совсем рядом.
Макса раздирали противоречивые чувства. Он был зол на Сэма, но при виде знакомой физиономии его охватило ощущение, что в незнакомой толпе он наконец-то увидел друга. Сэм смотрел на него с добродушной улыбкой.
— Не теряй времени, малыш, — повторил он. — Полицейский еще не успел уйти далеко. Беги за ним и требуй моего ареста.
— Да ладно, забудем об этом, — пробормотал Макс.