Миссия: Земля «План вторжения»
Шрифт:
Хеллер улыбнулся своей обезоруживающей улыбкой:
– А что, если я скажу вам, что уже изобрел способ сбрасывать излишек накопленной энергии?
Надежды мои рухнули.
Ты хочешь сказать, что еще до отлета собираешься переделать этот корабль? – спросил Крап.
То, что корабль будет переделан, это я вам твердо обещаю, – сказал Хеллер.
«Погодите, погодите, – пронеслось у меня в голове. – Но ведь все эти переделки потребуют времени». Крап вопросительно поглядел на старого Этти. Потом оба как по команде молча пожали плечами.
– Но тут имеется еще одна закавыка, – сказал Крап. Мои надежды снова воспрянули.
– В обычных случаях, – продолжил командор, обращаясь на этот раз, однако,
Я с напряжением ждал следующих слов.
– Не знаю уж по каким причинам, – сказал командор, похлопывая по тексту приказа Великого Совета, – директивой, касающейся этой миссии, все обеспечение ее возложено на Управление внешних связей. Я просто ума не приложу, каким это образом ваше управление заполучило для данной миссии офицера Флота... Скорее всего у них там не нашлось ни одного человека, способного командовать космическим кораблем, – со злобной насмешкой не преминул вставить старик Этти. – А уж такого человека, как Джет, у них и быть не может... но как бы там ни было, – продолжал невозмутимо Крап, – я в любом случае не могу передать боевую единицу Аварийного резерва Флота Управлению внешних связей, а тем более – их «алкашам». Его светлость лордпопечитель Флота мне голову оторвет за такое дело.
Спасен! О боги, я спасен!
– Однако... – Крап на мгновение прервался, доставая какие-то новые бумаги из своей папки.
Мои надежды вновь заколебались.
Он тем временем разыскал нужную бумагу.
– ...по заведенному обычаю мы зачастую продаем сверхнормативные космические корабли коммерческим компаниям, занимающимся межпланетными грузовыми перевозками мирного характера. В таких случаях мы просто снимаем с корабля вооружение вместе с приборами секретного характера и передаем его новому владельцу. А любые сделки, совершаемые нами с коммерческими компаниями, могут производиться с равным успехом и со службами Управления внешних связей. Что же касается «Буксира один», то на нем нет ни вооружения, ни приборов, устройство которых могло бы представлять военную тайну, следовательно... – Он сверился с бумагой. – Стоимость строительства «Буксира один» составила четыре миллиона кредиток... Переделка корабля с учетом пожеланий адмирала Уинса обошлась примерно в два миллиона... Следовательно, по приблизительным подсчетам стоимость корабля составляет примерно шесть миллионов.
Я снова воспрянул духом. Вся смета Миссии «Земля» ограничена тремя миллионами. А шесть миллионов значительно превышали все фонды, выделенные для миссии.
Крап тем временем водил пальцем по столбцам цифр.
– Естественно, цена за подержанный и списанный корабль будет составлять несколько меньшую сумму.
Затаив дыхание, я молил небо; «Ради всего святого, сделайте так, чтобы сумма эта превышала три миллиона!»
– Посмотрим, посмотрим, – бормотал, листая бумаги, Крап. – Ага, а вот и оценка нашего «Буксираодин». Тут имеется специальное примечание. В силу того, что в настоящее время за Флотом числится две тысячи сверхнормативных буксиров обычного типа, а также при условии, что покупатель при совершении сделки возьмет на себя обязательство не предъявлять Флоту претензий в случае взрыва корабля, продажная цена на это списанное судно устанавливается в размере пятисот тысяч кредиток.
Надежды мои рухнули, и все козыри оказались битыми.
Условия нам подходят, – сказал Хеллер.
Но вы наверняка переделаете его? – спросил Крап.
Это абсолютно определенно, – заверил его Хеллер.
Тогда все в порядке, – заявил Крап и тут же принялся вписывать какие-то статьи, заполнять необходимые графы, вносить специальные оговорки в роковой документ, в силу которого
Не думаю, – сказал он, – что вы сможете забрать его прямо сегодня. Вам придется воспользоваться услугами специального инженера.
Но и это не пробудило ни единой искорки в холодном пепле моих погибших надежд. Как и следовало ожидать, старик Этти не преминул внести свою лепту:
– Так ему потребуется всего лишь человек, который возьмет на себя обслуживание ускорителей. А там механизм совершенно простой! Если вы отпустите меня на остаток сегодняшнего дня, командор, я с удовольствием возьмусь за это! – Он захихикал. – Если он не заставит меня включить «будет-было» и главные двигатели, а удовольствуется работой планетарных двигателей, можете считать меня его главным механиком! Но только на сегодня!
На занятиях я всегда отличался своим искусством скрывать собственные чувства. Поэтому я был уверен, что и сегодня не допустил, чтобы на моем лице отразилась хоть тень моих переживаний. Тем более странной и необъяснимой показалась мне скрытая угроза, прозвучавшая в голосе и тоне старого Этти, когда он сказал, обращаясь ко мне:
– У меня есть жена, есть дети, внуки и правнуки, но я все еще чувствую себя слишком молодым, чтобы погибнуть, сидя за пультом управления временного движителя!
Идиотское замечание. Но он почему-то счел его презабавным и, хихикая, отправился к соседним кораблям, надеясь добыть у них запасные стержни горючего для нас. Крапу пришлось дважды подтолкнуть меня, пока я заметил, что он намерен вручить мне полный комплект корабельных документов. С чувством, подобным тому, какое должен испытывать человек, подписывающий собственный смертный приговор, я приложил свое удостоверение к бумаге. «Буксир один» стал таким образом экспедиционным кораблем Миссии «Земля»! И я ничем не мог помешать этому. Я был вынужден признать собственное бессилие. По крайней мере на данный момент.
ГЛАВА 5
Хеллер стоял подле моего аэромобиля. Мой водитель, похоже, недурно позавтракал запасами, сложенными в багажнике. Он глядел на Хеллера преданными глазами, в то время как тот давал ему какие-то подробные инструкции. О чем мог Хеллер разговаривать с ним? Повидимому, он говорил ему что-то такое, чего водитель не мог понять, поэтому Хеллер вырвал листок из своей книжки, что-то быстро написал на нем и подал водителю. Я собрался было прервать это общение, ибо оно могло представлять собой нарушение режима секретности, но, прежде чем я подошел к ним, Хеллер успел вручить ему деньги. И мой водитель, даже не спросив у меня разрешения, сел в аэромобиль и улетел. Ну ладно. Им я займусь позже. Командор уселся тем временем на трехколесник старого смотрителя. Хеллер подошел к нему, они обменялись рукопожатием, и до меня донеслось окончание прощального напутствия Крапа.
– ...знаешь, что делаешь. И помни – ты обещал переделать его. Ну что ж, если даже нам не суждено увидеться более, все равно я желаю тебе удачи.
При этих словах меня пробрала дрожь. Крап тем временем развернул трехколесник, отъехал на безопасное расстояние и, остановившись, решил проследить за нашим отлетом. Хеллер буквально загнал меня на корабль, подобно тому, как загоняют вернувшийся с пастбища скот. Он заставил меня подняться по лестнице, а потом и в рубку. Освещением здесь попрежнему служил только его фонарик, и пылинки, вспыхивающие в его свете, делали помещение как бы заполненным, взбаламученной водой. Мне было слышно, как старик Этти грохотал чем-то и ругался почем зря в машинном отделении как раз под нами. Похоже, что он обнаружил какой-то непорядок и пытался исправить его с помощью молота.