Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 6
Шрифт:
— Ну и что? Позвонить мне не могла? Я бы всё уладил! — буркнул я, пытаясь успокоиться. — Выбрось этот букет. Найду мусорку по дороге.
Кажется, она заметила мою ревность. Улыбнулась так, будто ей это всё нравится. Вот же хитрая. Наверное, думает, что я, наконец, осознал её ценность.
— А почему бы и нет? — сказала она с наигранной невинностью. — Цветы пахнут приятно. Дома поставлю.
— Да какие они приятные? — возмутился я. — Может, этот козёл их отравил.
— Серьёзно?
Я вздохнул и попытался подойти с другой стороны:
— Давай так, малышка, выбрось их, а я куплю тебе букет в сто раз лучше. И запах будет тоньше, не такой липкий.
— Не хочу, — отрезала она. — Эти меня устраивают.
Я нахмурился, сделал серьёзное лицо:
— Нет! Перед ужином выбрось! Это приказ!
Она фыркнула, не выдержала и рассмеялась.
— Ты ревнуешь.
— Чего это мне ревновать? Просто этот козёл меня бесит, и всё, что он дарит, тоже, — ответил я, отворачиваясь.
Линако только закатила глаза и опустила стекло. Машина мчалась по шоссе, ветер играл её волосами. С силой она выбросила букет. Цветы разлетелись в стороны, ветер подхватил лепестки.
— А почему тогда выбросила? Почему не оставила дома? — недовольно спросил я.
— Потому что атмосфера ревности слишком удушающая, — ответила она с улыбкой.
Я закрыл рот, чувствуя себя дураком.
— Ладно, пошли ужинать, я голодна, — сказала она.
Я удивился:
— Ты редко признаёшь, что хочешь есть.
Она улыбнулась:
— Настроение хорошее. Вот и голодна.
Тут я понял, что она специально всё это затеяла. Ну и хитрая. Зато улыбается, и я чувствую себя лучше. Даже к этому Кену оттаял.
Решил, что надо использовать момент, и спросил:
— Куда хочешь на ужин?
— Не знаю, — ответила она.
Долго думать не стал, поехал к морю. Пляж — отличное место. Линако недоумевала:
— Мы же ужинать собирались, а ты куда?
— Не переживай, малышка, твой муж не оставит тебя голодной, — подмигнул я.
Через 15 минут мы были у ресторана с морепродуктами. Пар, неоновые огни, запах моря. Ей явно понравилось.
— Откуда ты знаешь это место? — спросила она, удивлённо глядя на меня.
Я узнал об этом месте только благодаря Токуми. Ресторанчик находился недалеко от побережья, где мы недавно виделись. Я уже проходил мимо, но после истории с Аякой ни за что не стал бы рассказывать об этом Линако. Её язвительное «тебе что, нечем заняться, кроме как шляться без дела?» ещё звучало у меня в голове.
— Здесь подают горячий суп? — спросила Линако, прерывая мои мысли.
— Конечно. А зачем ты спрашиваешь? — Я не понимал, что за странный вопрос.
Она
— Я… я никогда раньше не ела острый суп, вот и спросила.
Что? Серьёзно? Я чуть не рассмеялся. Ну, конечно, настоящая богатенькая леди из клана с кучей прислуги. Жизнь вокруг неё была, как в вакууме. С другой стороны, если подумать, логично. Ей ведь всегда всё готовят, а еда тут явно далека от ресторанной подачи.
— Ладно, я займусь твоим первым разом, — сказал я с серьёзным лицом, но с трудом сдерживал ухмылку.
Линако тут же нахмурилась, явно поняв скрытый подтекст.
Внутри было шумно, дым клубами поднимался к потолку, а вокруг стояли маленькие столы, тесно заставленные тарелками. Гостей было много, и Линако почувствовала на себе десятки взглядов. Она выглядела растерянной.
Я нахмурился, увидев, какой нам выделили столик.
— Эй, принесите нам что-то побольше. Это даже не стол, это подставка для пары тарелок.
Официант, молодой парень, хотел возразить, но, взглянув на Линако и её дорогую одежду, понял, что спорить с нами не стоит.
— Простите, но столы рассчитаны на двоих. Если нужно, мы можем подать блюда на подносе.
— Ерунда! — отрезал я. — Моя жена не будет тягать тарелки с подносов. Принесите круглый стол на десять человек. Или лучше отдельную комнату. Деньги я оплачу сразу.
Официант заметно растерялся, но спорить не стал. Спустя несколько минут нас провели в отдельный кабинет с огромным столом.
— Зачем тебе такой стол? — недовольно спросила Линако, как только официант вышел. — Это перебор.
— Ты впервые пробуешь острый суп, — спокойно объяснил я. — Хочу, чтобы это запомнилось. Разве не лучше так, чем сидеть в общем зале под чужими взглядами?
Линако закатила глаза, но я видел, что ей это понравилось, хоть она и не подала виду.
Когда нам принесли еду, я заказал столько баранины, что официант, казалось, чуть не упал в обморок. Линако смеялась надо мной, пока пробовала острый суп. Её лицо покраснело, на лбу выступил пот, волосы прилипли к щекам. Она выглядела… ну, настоящей, живой. Не такой холодной, как обычно.
Не удержавшись, я склонился и поцеловал её в щёку.
— У тебя губы жирные, не делай так! — возмутилась она.
— То есть, когда они не жирные, можно? — усмехнулся я.
Она демонстративно пересела подальше. Я положил ей на тарелку кусок баранины.
— Ешь больше мяса. Оно тебе пойдёт.
— Я что, худой выгляжу? — нахмурилась Линако.
— У тебя фигура в самый раз. Но немножко мяса никому не повредит.
Она вдруг посмотрела на меня по-другому. Кажется, мои слова её задели, но уже не в плохом смысле.