Младший сын князя. Том 5
Шрифт:
— Можно сказать и так, — кивнул я, обдумывая возникающие на ходу мысли. — Он молодой, его будет легче призвать к доводам разума и довести, что этот бизнес выгоден в том числе и его роду. Свяжемся с ним, объясним ситуацию, заявим, что хотим мира, а не кровной вражды, а затем переманим на свою сторону. После того, как мы начнём устраивать саботаж на их предприятиях руками Фудзивара, всё больше слуг Миямото встанут на сторону наследника. У главы рода Миямото не останется выбора, кроме как пойти на уступки, если он захочет сохранить своё влияние в роде. Ну или же все эти проволочки здорово ударят по их финансам, а
Кира некоторое время молчала, переваривая озвученную мной информацию, после чего прямо спросила:
— А ты точно в последние несколько лет отсиживался в поместье и пропивал нашу казну? — на её лице читалось одновременно и удивление и неверие в происходящем. — Такое ощущение, что все слухи о тебе были полной выдумкой, и ты всё это время жил вокруг аристократических интриг, раз так спокойно об этом рассуждаешь. Ответь мне честно, Евгений.
— У меня было много свободного времени, чтобы подготовиться, — спокойно улыбнулся я в ответ, не собираясь ей рассказывать о случае, изменившим жизнь Евгения Львова. — Я ведь тоже Львов. Да и авария меня сильно изменила.
— Я и в первый раз это поняла, — чуть поморщилась Кира, после чего добавила: — Хорошо, с планом действий мы примерно определились. Только нам всё равно придётся оказать помощь роду Фудзивара. У них не так много магов, как хотелось бы, особенно после нескольких нападений.
— К чему ты ведёшь? — я приподнял левую бровь, ожидая ответа. Тем более сестра варилась в этой теме куда дольше меня.
— Мне надо знать, какими силами ты располагаешь. Сколько у тебя магов, начиная с пятого круга? — прямо спросила она.
— Один. Он маг огня, и ты видела его внизу, — сказал я. — В бою один на один мало кому уступит. Также есть один маг четвёртого круга, остальные третьего. У каждого с собой также имеются защитные и атакующие талисманы. Так легко в бою с ними не справиться. А что у тебя?
— Два мага пятого круга, — сестра показала мне два пальца, видимо, для пущей наглядности. — Один — маг иллюзий. С его ослабленным заклинанием ты уже сталкивался. Вторая — менталист. Довольно способная особа, которая может разом обезвредить несколько магов третьего или даже четвёртого круга. В теории способна навредить даже магу шестого круга, но только в теории. Все остальные слуги третьего или четвёртого круга. Талисманов нет. Я… — словно нехотя произнесла она, — не видела в этом нужды, считая, что мои слуги достаточно обеспечены снаряжением. И им хватит и того, что есть.
— В принципе, для поддержки рода Фудзивара этого будет более чем достаточно, — улыбнулся я. — К слову, какими примерно силами они располагают сами?
— У них в роду есть несколько магов пятого круга и один шестого, — безэмоционально ответила девушка. — Последний — это отец нынешнего главы рода Фудзивара. Они в любом случае будут сражаться в передних рядах, а наш род будет оказывать только поддержку и то, по возможности, не явную. Иначе, сам понимаешь, какими проблемами смерть наших слуг может обернуться для рода Фудзивара.
— Понимаю, — кивнул я в ответ. — Но в операциях буду участвовать лично, благо опыт есть после войны с Отяевыми. Но это, конечно, если мирные переговоры с треском провалятся. Я все же надеюсь, что удастся достучаться до их разумов.
—
— Отлично, — улыбнулся я. — Мне надо ещё что-то знать?
— Я пошлю отчёт, и завтра надо будет отправиться на место на самолёте, так что будь наготове, — сказала Кира и немного погодя, добавила: — Твои слуги могут взять с собой магические винтовки, но доспехи категорически запрещены. Во-первых, это запрещено законом Японской империи для иностранцев, и во-вторых, это также угроза того, что нашим врагам достанутся наши технологии.
— Спасибо, что предупредила, — я встал из-за стола, решив больше не мучить Киру разговорами дольше необходимого. — Встретимся завтра в аэропорту.
— Буду ждать, — устало ответила она и встала из-за стола.
После этих слов Кира проводила меня к выходу из поместья, и уже на следующий день я вместе с десятком слуг летел в префектуру Акита, чтобы лично переговорить с главами родов Фудзивара и Миямото.
Глава 25
Помнится, полгода назад Айрис в красках рассказывала мне о жизни в Японской империи, и в частности о том, как она выглядит. По сути, префектура, в которую нам надо было прибыть, ничем не отличалась от той же столицы Российской империи, за одним большим исключением.
Город, в который я прибыл, был самым настоящим муравейником. Тысячи людей без остановки шли по своим делам, заполняя собой улицы. Казалось, что стоит хоть на миг остановиться, как тебя унесут потоком, даже не считаясь с твоим мнением, а если упадёшь, то пройдутся по тебе ногами, даже не заметив преграды.
Выглядело это довольно… непривычно. В остальном город мне показался самым обычным. В плане архитектуры уж точно, за исключением кучи рекламных стендов с анимешными персонажами. Видимо, местная мода такая.
Так или иначе, первый на очереди, кого мы с сестрой должны посетить, был Харуки Фудзивара — молодой глава рода. Я хотел от него лично услышать, из-за чего началась вражда с родом, и поискать методы решения проблемы. Может, он даже наведёт меня на какие-то мысли, которые остальные просто упускали — иногда свежий взгляд очень помогает.
Мы с Кирой, разумеется, в сопровождении своих слуг временно поселились в гостевых домах поместья Фудзивара. Они были довольно скромными и, скорее, предназначались для слуг, чем таких важных гостей, но я не жаловался.
Род Фудзивара был небогат, и только недавно, благодаря Львовым, наконец начал вставать на ноги, вкладывая все свои деньги в новые разработки. По крайней мере, они кровно были заинтересованы в успехе предприятия.
— Надо мне было всё-таки взять с собой марионеток, — с нотками лёгкого недовольства сказала Кира, когда мы расположились в гостевом доме и угощались местными лакомствами в ожидании, когда нас примет глава рода. — Такое чувство, будто сама себя ограничила в силе.
— Твои марионетки занимают очень много места. Да и мы в первую очередь сюда не воевать прилетели, — сказал я, поедая местные карамельные сладости и подмечая, что на тёмное платье моей сестры была прикреплена чёрная роза. Видимо, ей и впрямь нравится это растение. — Так что тут ничего не поделаешь.