Могикане Парижа
Шрифт:
– Вы меня звали? – спросил он.
– Да.
– Значит, вы обдумали?
– Жан в вашем распоряжении, а завтра с рассветом в конюшне будут стоять две оседланные лошади.
Сарранти открыл свой портфель и достал из него какую-то бумагу.
– Вот ваша расписка на триста тысяч франков. Тем, что она в ваших руках, доказывается, что я получил их от вас, хотя они и лежат еще у нотариуса. Если мне не удастся попасть в Вирге, то я сообщу вам, попал ли я в плен, а если буду на свободе, то дам знать и то, куда доставить мне деньги.
Я
– Послушайте, дорогой Жерар, – сказал он, – обдумайте еще раз: ведь еще есть время отказаться от вашего обещания. Я могу сейчас же уйти из замка и никогда не возвращаться сюда больше. Перед уходом я напишу вам письмо, которое всякому докажет, что вы не принимали в моих планах ни малейшего участия. Скажите мне одно слово, и я откажусь от вашего обещания.
Я колебался. Но эта женщина до того овладела мною, что я мог делать только то, что она захочет.
– Нет, – сказал я, – это дело решенное, и изменять в нашем плане я ничего не стану.
Сарранти подумал, что я настаивал из преданности ему, и с чувством пожал мне руку.
– Меня ожидают в Париже, – сказал он. – Может быть, мне предстоит проститься с вами навсегда, а может быть, удастся попасть сюда, чтобы еще раз пожать вашу руку. Но, во всяком случае, верьте, что я останусь вам благодарен на всю мою жизнь.
Он обнял меня и ушел.
Вечером я ужинал, по обыкновению, с Орсолой. У меня не хватает духу сказать вам, что я ей обещал в чаду опьянения и какое страшное злодейство порешили совершить мы с нею.
Одним словом, употребляя выражение Орсолы, к утру 19-го августа 1820 года было решено, что в этот же вечер, несмотря ни на что, мы станем миллионерами.
IV. 19-е августа 1820 года
Следующий день я провел в страшнейшем нервном возбуждении и, несмотря на все мое безразличие к поли тике, горячо молил Бога, чтобы восстание удалось, потому что мне казалось, что Орсола намеревалась совершить свое злодейство только в том случае, если Сарранти бу дет вынужден бежать.
До четырех часов вечера я считал буквально каждый удар маятника, и каждый из них мучительно отдавался в моем сердце. День проходил, а ничто необыкновенное не нарушало монотонной тишины нашего уединения.
Наконец, в четыре часа, когда мы собирались сесть обе дать, я заметил, что приборов для детей на столе не было. Орсола решила, что они будут обедать отдельно.
Вдруг послышался конский топот. Я выбежал из столовой. Во двор на взмыленной лошади въезжал ваш отец. У подъезда она свалилась с ног.
– Нам изменили… Продали… Донесли! Мне остается только бежать! – проговорил Сарранти. – Все готово?
– Да, все! – ответила Орсола.
Я между тем не мог выговорить ни слова. В глазах у меня стояло какое-то кровавое облако.
Сарранти подошел ко мне и сжал мою руку.
– Да, да, нас
Ореола позвала Жана, и тот подвел двух оседланных лошадей.
Языком своим я все еще не владел и только молча указал на них Сарранти.
– Бегите, бегите скорее! – твердила Орсола. – Теперь главнее всего – ваша собственная безопасность!
Он вскочил на одну лошадь, Жан – на другую, оба направились по одной из окольных дорог в Орлеан.
– Отлично! – прошептала мне на ухо Орсола. – Садовник каждый вечер уходит ночевать к своему зятю в Морсан. Мы будем совершенно одни!
– Одни! – повторил я почти бессознательно.
– Да, одни! – подтвердила Орсола. – Одни, потому что как люди предусмотрительные, мы заранее позаботились избавиться от Гертруды.
Это слово «мы» напоминало мне о другом преступлении и сделало меня его сообщником. На лбу у меня вы ступил холодный пот. Я понимал, что теперь настал момент собрать все мои силы и начать борьбу. Но силы исчезли уже давно! Я уже давно привык не к борьбе, а к беспрекословной покорности.
– Ну, давай обедать, – сказала Орсола. – Теперь все дело в том, чтобы не упустить такого удобного случая. Подкрепимся и сделаем свое дело.
Я уже знал, что именно называла Ореола моим подкреплением. Она спаивала меня до такой степени, что я становился сам не свой и мною овладевал какой-то демон безумия и насилия. В этих случаях Орсола обыкновенно подмешивала в мое вино какого-то зелья, от которого я совершенно терял рассудок. Читала ли она у Светония, что сестра Калигулы делала с ним то же самое, когда хотела толкнуть его на какое-нибудь пре ступление, или же просто в ней самой был инстинкт, открывший ей все пути к злодействам, – я не знаю.
В ночь смерти Гертруды я чувствовал совершенно такое же опьянение, смешанное с неистовством, какое овладело мною и после обеда 19 августа. Я встал из-за стола в восемь часов, когда уже начинало смеркаться. Единственно, что я помню, так этот голос, который беспрестанно повторял мне:
– Ты возьмись за мальчика, а я расправлюсь с девчонкой.
Я едва держался на ногах и бессмысленно твердил:
– Да, да, хорошо, хорошо…
– Но прежде всего, – продолжал голос, – надобно устроить так, чтобы можно было свалить все на Сарранти.
– Да, да, на Сарранти! – повторял я.
– Ну, так пойдем же! – произнес голос.
Я почувствовал, что меня повели в кабинет, где стояло бюро, на котором я обыкновенно писал и в ящике которого лежали триста тысяч франков, привезенные мною от нотариуса для Сарранти. Орсола замкнула ящик на ключ, потом взяла клещи и сломала замок.
– Понимаешь? – спросила она.
Я продолжал смотреть на нее совершенно бессмысленно.
– Он украл у тебя деньги, которые ты получил от нотариуса; и, чтобы украсть их, взломал замок. Но в это время в кабинет вошли дети. Чтобы избавиться от свидетелей своего преступления, он убил их.