Молли Мун и волшебная книга гипноза
Шрифт:
— Но как этого добиться? — спросил Рокки.
— Вот что я думаю, — предложила Молли, чувствуя себя хирургом, планирующим сложную операцию. — Надо сконцентрироваться на том единственном воспоминании, которое его огорчает. На том единственном, о чем он жалел.
— Попугайчик?
— Да, его попугайчик. — Молли обернулась к Нокману. — Знаете что, мистер. — э. как ваше имя?
— Саймон. Меня зофут Саймон. — Нокман достал из кармана паспорт и протянул Молли. Девочка взяла его и всмотрелась в фотографию — на ней Нокман походил на толстого карася. Или, точнее, на пиранью.
— Итак,
— Гав, гав, гав, — затявкал Нокман, лежа на полу и дрыгая в воздухе руками и ногами.
— Хорошо, — одобрила Молли. — А теперь, лежа в этой позе, представьте, как плохо было Петульке, той собачке, которую вы у меня украли, от вашего дурного обращения.
— Гав, у-у, гав.
Молли показалось, что он переживает не особенно сильно, и добавила:
— А если вы ничего не чувствуете, вспомните о вашем бедном мертвом попугайчике.
— Аааоооуу-уу-уу, — жалобно заскулил Нокман.
— Вот так-то лучше. Видишь, — сказала Молли, — он думает о Петульке и в то же время чувствует жалость к своему попугайчику. Он учится!
Нокман заскулил еще громче:
— Ай-аааооо-уу-уу-уу!
— А теперь, — громко сказала Молли, стараясь перекричать его завывания, — с этого самого момента и в течение одного нет двух месяцев, как только кто-нибудь поздоровается с вами, вы тут же упадете на спину и завоете, как Петулька. Будете себя чувствовать, как сейчас, и представлять себе, как плохо было бедной собачке, когда вы ее похитили. — Девочка обернулась к Рокки. — При каждом «здравствуйте» — этого, пожалуй, будет достаточно, чтобы урок усвоился, как ты считаешь? И нам не надо будет без конца напоминать ему об этом.
Потом чтобы прекратить шум, Молли велела Нокману встать на ноги и скакать, как взбесившийся орангутан: — Уфф, уфф, ухх, — фыркал он.
Тут в голову Рокки пришла еще одна идея.
— А что касается других ваших поступков — каждый раз, когда кто-нибудь скажет вам «добрый вечер», вы будете вспоминать все гадости, какие вы сделали, особенно те, о которых напомнит вам этот человек, и расскажете ему о них, и при этом будете думать о своем бедном попугайчике. Понятно?
— Ууф, ухх, ахх, фух, понятно, — пропыхтел Нокман, с трудом усваивая сложные инструкции Рокки
— Это заставит его задуматься, верно? — сказал Рокки.
— Скорее всего, — согласилась Молли, впрочем, не очень уверенно. — А теперь, — приказала она, — прекратите вести себя как орангутан. Вот так, хорошо! Мистер Нокман, вы будете работать на нас. Будете делать все, о чем мы вас попросим. Мы будем обращаться с вами хорошо, и вы будете очень рады помогать нам. А теперь — очнитесь! — Молли хлопнула в ладоши.
Рокки подошел к холодильнику и налил всем по стакану «кьюта».
Начались приготовления к отъезду.
Для начала Молли позвонила в службу доставки и заказала из магазина в вестибюле несколько чемоданов. Когда чемоданы принесли, Нокман принялся упаковывать ее многочисленные наряды, а Рокки отправился в другую комнату,
Молли достала из сейфа книгу по гипнотизму и бережно уложила ее в рюкзак. Затем девочка принялась перебирать разбросанные по комнате вещи — письма от поклонников и нью-йоркские сувениры, игрушки и безделушки, украшения и одежду, — размышляя, что из всего этого барахла стоит взять с собой, а что оставить. Увидев Петульку, лежащую на ее старой куртке, Молли решила, что эта куртка ей больше не понадобится, а собачке в качестве подстилки будет в самый раз. Прихватив зонтик, девочка вышла на балкон — полюбоваться напоследок на сверкающий Манхэттен.
На улице недавно лил дождь, но послеполуденное солнце, выглянув из-за туч, озарило мокрые здания, и все они — кирпичные, стальные, стеклянные — весело сверкали в косых оранжевых лучах. Глядя с высоты двадцать первого этажа на раскинувшийся у нее под ногами город, Молли вновь почувствовала себя очень маленькой, потому что Нью-Йорк был такой большой, высокий, тесный, полный незнакомых людей… Но теперь она уже не пугалась его, как в то первое утро; она успела полюбить этот город. Полюбить небоскребы, шумные улицы, сумасшедших водителей, магазины, галереи, театры, кино, вечно спешащих людей, городские парки и даже уличную грязь. И Молли была уверена — когда-нибудь она сюда вернется.
Петулька, хорошо отдохнувшая на старой Моллиной куртке, проснулась от шороха — это Нокман перекладывал одежду из гардероба в чемоданы. Почему-то этот толстый человек, хозяйничающий в комнате, уже не казался собачке страшным, и Петулька не обратила на нею внимания. Она подобрала с пола симпатичный камушек и принялась его сосать, поглядывая сонными глазами на Молли, стоящую на балконе. Петулька была счастлива. Как хорошо вернуться домой!
Наконец посыльный принес толстый конверт, адресованный Молли. Можно было трогаться в путь.
Молли велела подать «роллс-ройс» к служебному входу. С помощью носильщика Нокман быстро погрузил багаж. Молли, Рокки и Петулька удобно устроились на мягких кожаных сиденьях: толстые тонированные стекла надежно скрывали их от любопытных глаз. Нокман. одновременно исполняя обязанности шофера, официанта, носильщика и вообще слуги на все руки, сел за руль, мощный мотор взревел, и «роллс-ройс» величаво покатил по Нью-Йоркским улицам прочь от отеля «Беллингэм».
Глава тридцать третья
Прежде чем покинуть Нью-Йорк, Молли и Рокки решили сделать еще одну остановку. «Роллс-ройс» долго пробирался по запруженным проспектам, и наконец Нокман остановил машину возле высокого здания, над входом в которое ярко-красным неоном светилась огромная вывеска: Телестудия «Саншайн».
Навстречу им по беломраморным ступеням сбежал растрепанный человек в темно-синем костюме. Он снял темные очки и, сверкнув золотым зубом, широко улыбнулся.
— Добро пожаловать, рады вас видеть, — возбужденно затараторил он. — Спасибо за звонок. Мы очень рады вашему приходу. Я директор, Алан Бикер. По телефону вы говорили со мной. — Он пожал руки Молли и Рокки. — Пойдемте со мной, пожалуйста