Молодожены
Шрифт:
Не обращая внимания на смесь удивления и лукавства на его лице, Линда подошла к электрическому нагревателю и поднесла к нему руки.
— Надеюсь, что вы поняли меня теперь.
Вот дьявол, подумал Джейк. Ведь он-то как раз чувствовал обратное, — а именно, что они уже больше чем друзья. И создавалось впечатление, что и для Линды он стал чуточку более привлекательным, чем раньше. Он не хотел сдаваться.
— Послушайте-ка, Линда, ведь не все мужчины такие, как ваш бывший муж.
Джейк резко встал и подошел к ней. В тот момент, когда их глаза встретились, она почувствовала легкое головокружение.
— Вы же сказали, что не знаете, как жили бы с женой, служащей в полиции.
— Ну я рассуждал чисто теоретически. В абстрактном смысле.
— Мне показалось, что вы решились произнести то, что было у вас на уме.
Джейк вздохнул. Она непредсказуема!
— Если помните, я лишь предложил вам поужинать со мной сегодня вечером. Я же не просил вашей руки.
В глазах девушки отразились гнев и одновременно смущение, ее лицо покрыл румянец.
— Но я же не в бреду, Джейк.
— Нет, не в бреду, — медленно произнес он и дерзко подмигнул ей. — Вы просто взволнованы.
— Я?
Он улыбнулся, обнажив сверкающие белизной зубы, и Линда растерялась, не зная, что лучше — отвесить ему пощечину или поцеловать.
— Вот именно, — кивнул он. — Вы взволнованы, поскольку я вам нравлюсь. Но вы боитесь признаться себе в этом.
Как раз в точку. Неужели он так легко прочитал ее мысли? Догадывался ли он, почему она остерегалась всякого рода близких отношений с мужчинами?
— Вы мне… действительно нравитесь, Джейк. По крайней мере, нравились до сих пор.
Тихо рассмеявшись, Джейк подхватил девушку под локоть, и вместе они вышли из теплой кухни.
— Линда, скажите, неужели вы все в жизни принимаете так буквально?
— Нет, — отвернувшись, слегка раздраженно ответила она. — Но я обычно не ужинаю с мужчинами. И вам это известно.
Джейк без предупреждения взял ее за плечи и повернул к себе. Девушка отчаянно уперлась руками в его грудь.
— Знайте, я очень рад, что для меня вы согласились сделать исключение.
Дыхание Джейка ласкало ее лицо, а ладонями она чувствовала, как упруго вздымается его грудь. В какое-то безрассудное мгновение Линде вдруг захотелось обвить руками крепкую мужскую шею, приподняться на цыпочках и ощутить вкус его губ… Прижаться покрепче к нему и никогда не отпускать от себя больше. Ей казалось, что Джейк не способен причинить ей боль.
— Во время разговора в кухне я был откровенен с вами, Линда, — продолжал Джейк. — Но…
— Довольно, Джейк. Это меня не касается.
А этот темноволосый красавец самоуверен! Она
Джейк непроизвольно издал приглушенный стон. Кого она пытается надуть? Его или себя? Продолжая удерживать Линду за плечи, он сказал:
— Готов признать прямо сейчас, что боялся бы и переживал за свою жену, будь у нее такая работа. Однако я уверен, что научился бы уважать ее интересы и считаться с ними.
К чему он говорит ей все это? — удивилась Линда. Зачем пытается изобразить картину идеального супружества?
— Возможно, вы окажетесь более удачливы, чем я, Джейк, и найдете себе спутницу жизни, у которой будет спокойная, безопасная работа в офисе с девяти до пяти.
Конечно, он мог найти себе красивую, склонную к уюту и самым обычным семейным радостям подругу жизни. Но стоящая перед ним женщина уже незаметно подбиралась к его сердцу.
— Знаете, не исключено, что все изменится, и вам тоже повезет, — пробормотал он.
Возбужденно рассмеявшись, Линда высвободилась из объятий Джейка.
— У меня уже был свой шанс, и я выбрала службу в полиции. Это куда надежнее, чем быть чьей-то женой.
Джейку захотелось спросить, что она хочет этим сказать, но, чувствуя, что уже поздно, он оставил эту мысль. Она и так поведала ему слишком много в этот вечер.
Устало улыбнувшись, он заботливо поправил ей шарф, чтобы стало теплее.
— Пойдемте. Покажу вам остальную часть этого хозяйства. А потом отвезу домой.
Они отошли от дома и приблизились к длинному деревянному сооружению, похожему на сарай, в котором раньше, видимо, держали домашних животных и хранили инвентарь. Войдя внутрь, Джейк соединил провода, болтающиеся на стене, и зажглись лампочки, свисающие с одной из деревянных балок. Стоя посреди помещения, Линда с любопытством осмотрелась вокруг. Кое-какой ремонт уже была проделан, но это было лишь начало, и по большей части все выглядело по-прежнему как старый коровник или амбар. Она не могла взять в толк, что здесь особенного.
— Не хотите ли вы сказать, что будете разводить здесь животных? Скаковых лошадей, например?
Смеясь, Джейк подошел к обветшалым яслям, возле которых остановилась Линда.
— Вообще-то у меня достаточно земли, пригодной для пастбищ. Так что, вы правы, можно было бы вырастить несколько породистых скакунов. Но здесь я собираюсь устроить нечто вроде летнего лагеря для детей.
Линда вскинула брови от удивления.
— Каких детей? Разве я что-нибудь пропустила в нашем разговоре? У вас есть дети? Видимо, от предыдущих связей с женщинами?