Монах: время драконов
Шрифт:
– По коням! – приказал Дзебу, – Выстроиться кольцом вокруг повозки!
Они не потеряли ни одного человека. Он был очень доволен этим.
Последним покинувшим Дворец Сандзо был самурай с окровавленным мечом в одной руке и факелом в другой.
– Нет! – крикнул Дзебу, когда мужчина взмахнул рукой и факел полетел. Взметнувшееся пламя охватило дворец.
Домей отдал жесткие приказы, чтобы захват Го-Ширакавы был гладким и тихим. Но не существовало дисциплины достаточно жесткой, чтобы обуздать страсть самурая к разрушению. «Самураи! – сердито подумал Дзебу. – Почему они так грубы? Вооруженные якобы для того, чтобы
Го-Ширакава говорил что-то о том, что сейчас наступили времена, когда учение Будды забыто. Дзебу слышал, как об этом же говорили другие буддистские монахи, называя эти времена Последними Днями Закона. Будда, твердили они, предсказывал, что наступит день, когда его законы будут нарушены и мир погрузится в хаос. «Действительно, кажется, – подумал Дзебу, когда пламя, охватившее Дворец Сандзо, взметнулось в небо, – что все старинное, все прекрасное, все мудрое медленно исчезает. Быть может, эти дни на самом деле станут Последними Днями Закона».
Глава 11
На закате дня, когда Муратомо захватил власть в императорском дворце, Хоригава и небольшой отряд телохранителей остановился у резиденции Шимы. Хоригава послал за Танико.
– Я получил твое послание. Ты – почтительная жена. Но к тому времени, когда оно попало ко мне, я уже знал о заговоре Муратомо. Как тебе удалось убежать из дворца?
– Мне удалось выскользнуть из северо-восточных ворот прежде, чем люди Домея заняли весь дворец. Земли и здания дворца так сложны, их сложно охранять, и из них легко убежать, если хорошо знаешь место.
Танико не сказала о том, что испуганная Акими разбудила ее перед рассветом.
– Вы в опасности! Вам необходимо покинуть дворец через северо-восточные ворота. Их еще не охраняют.
– Что происходит, Акими-сан?
– Домей собирается захватить дворец и пленить императора и императрицу.
– Почему? Он, должно быть, сошел с ума! Защищать императора его обязанность!
– Над ним слишком долго издевались! Он хочет взять власть над правительством и отомстить своим врагам. Его люди будут готовы выступить на восходе солнца. Это ваш последний шанс уйти. Поспешите и одевайтесь!
Танико судорожно размышляла.
– Мой долг остаться здесь с императрицей!
– Никто не причинит ей вреда. Но вы жена Хоригавы. Даже несмотря на то, что вы нравитесь ему, Домей будет использовать вас в качестве заложницы, чтобы заполучить Хоригаву. Мы знаем, что Хоригава не сдастся в руки Домея, чтобы спасти вас. Это означает, что Домею, быть может, придется причинить вам вред. Вам необходимо уйти отсюда.
– Я должна предупредить императрицу! Прекрасное лицо Акими стало совсем серьезным:
– Я не позволю вам сделать это. Я выдам вас людям Домея!
– Вы оправдываете то, что делает Домей?
– Оправдываю? Я люблю его уже двенадцать лет. Я – часть его семьи. Мой сын – Муратомо. Я видела, как обезглавили отца Домея. Я наблюдала, как Такаши использует любую возможность, чтобы оскорбить его, смешать с грязью. Да, оправдываю. Если он не станет защищаться, значит, не заслуживает называться главой клана!
– Да, понимаю. – Танико быстро одевалась с помощью Акими. – Конечно, он должен попытаться завоевать все, что потеряла его семья. Но захватить императора – это неслыханно! Что, если Домей не сможет удержать
Слезы заблестели в больших глазах Акими.
– Я знаю, Танико, знаю! Я страшно боюсь за всех нас, за Домея, моего сына, других сыновей Домея. Он в ярости, в отчаянии. Ему необходимо что-то совершить. Он не так коварен, как Такаши. Ему кажется, что он может выпутаться из сетей, которыми его опутали, единственным ударом меча. – Она вздохнула:– Назад пути нет. Все пришло в движение. Наша карма решит, что должно случиться…
Завернувшись в толстый плащ, Танико поспешила за Акими из Дворца Глицинии. Недалеко отсюда, у Дворца Воинской Доблести, можно было видеть, как выстраивались в колонны воины. Лязг оружия и доспехов отчетливо разносился по холодному, неподвижному предрассветному воздуху. Танико шла за Акими по извилистой тропе мимо изогнутых деревьев, посаженных в северо-восточной оконечности дворцовых земель. Они подошли к запряженной волами повозке, рядом с которой стоял слуга. Женщины попрощались, и Танико залезла в повозку. Стражи у северо-восточных ворот явно не участвовали в заговоре. Они ни о чем не спросили Танико, пропуская ее. Немного погодя она уже была в резиденции Шимы.
Сейчас Хоригава сказал:
– Как только Домею покажется, что он овладел дворцом, он пошлет людей за мной, и я не собираюсь доставить ему наслаждение, попав в его лапы. Муратомо могут попытаться взять тебя в заложницы. Собирайся как можно быстрее и поезжай со мной в Дайдодзи. Там мы будем в безопасности, пока Согамори не вернется в столицу.
– Нет необходимости брать повозку, – сказала Танико. – Я могу ехать верхом так же хорошо, как и ты. Быть может, еще лучше.
– Спасибо, что напомнила, что я женился на деревенской девушке, – сказал Хоригава.
Танико спокойно посмотрела на него.
– Ты женился на самурайке.
В тяжелых одеждах, чтобы защититься от холода последнего месяца года, Хоригава, Танико и их отряд ехали, не останавливаясь, полночи, чтобы попасть в сельское имение Хоригавы, замок под названием Дайдодзи. Самураи и крестьяне, живущие здесь, ничего не знали о событиях в столице и были изумлены, увидев внезапно появившихся у ворот хозяина и его жену.
– Выкопайте за помещением охраны яму, достаточную, чтобы в ней поместился взрослый мужчина, – приказал управляющему Хоригава, – отрежьте стебель бамбука, чтобы доставал до дна. Выставьте пост над проходом. Я должен знать сразу же, если в этом направлении поедут вооруженные люди.
Ничего не говоря больше Танико или кому-либо другому, он скрылся в доме. Через мгновение Танико услышала сердитый голос управляющего, приказывающего слугам брать лампы и лопаты и начинать копать яму за помещением охраны.
Это был час быка, самое темное время ночи, Танико прошла на свою половину, где ее встретили сонные служанки, которых она узнала во время предыдущих визитов в замок. Она приказала внести в комнату угольную жаровню для тепла, а сама оделась и завернулась в такое количество одеял и одежд, какое сумела отыскать. Но спать она не могла. Она зажгла масляную лампу и устроилась с «Рассказом о Пустом Дереве», подаренным ей более года назад Акими.