Рад ограде я лесной, за листвой свищет дрозд;над тетрадкою моей шум ветвей и гомон гнезд.И кукушка в клобуке вдалеке будит лес.Боже, что за благодать — здесь писать в тени древес!Утраченная псалтырьСказал Маэль Ису:О старая любовь моя,так сладок вновь мне голос твой,как в юности в стране Тир-Нейл,где ложе я делил с тобой.Была юницей светлой ты,но мудрою не по годам;я отрок семилетний был,неловок, простодушен, прям.Ни общий кров, ни долгий путьнас, истовых, не осквернил:безгрешным жаром я пылал,блаженный я безумец был.Всю Банбу мы прошли вдвоем,не
разлучаясь много лет;дороже речи королябывал мне мудрый твой совет.С тех пор спала ты с четырьмя;но дивны божии дела:ты возвратилася ко мнетакой же чистой, как была.И вот ты вновь в моих руках,устав от странствий и дорог;не скрою, лик твой потемнел,и пепел лет на кожу лег.Я говорю тебе: привет!Знай, без вины твой старый друг;ты – упование мое,спасенье от грядущих мук.Хвала тебе – по всей земле,стези твои – во все края;впивая сладость слов твоих,вовеки жив пребуду я.Всем возлюбившим – речь твоя,увещеванье и завет:ты учишь, как Творца молить,вседневный исполнять обет.Ты разуменье мне даришь,в душе искореняешь страх:да отойду к Владыке Звезд,земле оставив тленный прах!
О мыслях блуждающих
Мысли неподобные,горе мне от вас;где вас ветры злобныеносят всякий час?От молитв бежите вы,аки от ловца;скачете, блажите выпред очьми Отца.Сквозь леса пустынные,стогны городов,в сборища бесчинные,в суету торгов;В зрелища соблазные(льстя себе утех),в пропасти ужасные,им же имя – грех;Над морями реющи,там, где нет стези,ово на земле еще,ово в небеси, —Мечетесь, блуждаетевдоль мирских дорог;редко забредаетена родной порог.Хоть для удержаниясотвори тюрьму,нет в вас прилежаниядолгу своему.Хоть вяжи вас вервием,хоть бичом грози,не сойдете, скверные,с пагубной стези.Не унять вас бранями,не в подмогу пост:скользки вы под дланями,аки рыбий хвост!..
Ева
Я – Ева, подруга Адама,я гнева Господня причина;коснувшись запретного древа,я чад своих неба лишила.Была я владычицей сада,но руки свои запятнала;великий я грех совершила,великая грянула кара.Мне яблоко стало дорожевсемилости Божьей; за этобыть женам рассудка лишеннымвовек, до скончания света.Не знали бы люди ни глада,ни зимнего хлада, ни снега;ни страха, ни черного адане ведали – если б не Ева!
Из английской поэзии
Томас Уайетт
1503–1542
Уайетт учился в Кембридже, получил степень магистра. Обладая блестящими способностями, быстро сделал дипломатическую и придворную карьеру. В 1536 году по подозрению в любовной связи с королевой Анной Болейн подвергся аресту и едва избежал казни, постигшей не только королеву, но и ряд его близких друзей. Три года спустя был обвинен в изменнических сношениях с испанцами, но на суде сумел себя защитить. Умер в дороге от скоротечной лихорадки. Уайетт – важнейший английский поэт первой половины XVI века. Он впервые ввел в английскую поэзию итальянские формы стиха: сонет и терцины. При жизни стихи Уайетта не печатались, но оказали огромное влияние на его современников и последователей.
Влюбленный восхваляет прелестную ручку своей дамы
Ее рука Нежна, мягка,Но сколь властна она! В ней, как раба, Моя судьбаНавек заключена. О, сколь персты Ее чисты,Изящны и круглы! — Но сердце мне Язвят оне,Как острие стрелы. Белей снегов И облаковИм цвет природой дан; И всяк из них, Жезлов драгих,Жемчужиной венчан. Да, я в плену, Но не клянуПрекрасной западни; Так соизволь Смягчить мне боль,Любовь свою верни. А коли нет Пути от бедДля сердца моего, Не дли скорбей, Сожми скорейИ
задуши его!
Он рассказывает о тех, кто его покинул
Они меня обходят стороной —Те, что, бывало, робкими шагамиКо мне прокрадывались в час ночной,Чтоб теплыми, дрожащими губамиБрать хлеб из рук моих, – клянусь богами,Они меня дичатся и бегут,Как лань бежит стремглав от ловчих пут.Хвала фортуне, были временаИные: помню, после маскарада,Еще от танцев разгорячена,Под шорох с плеч скользнувшего нарядаОна ко мне прильнула, как дриада,И так, целуя тыщу раз подряд,Шептала тихо: «Милый мой, ты рад?»То было наяву, а не во сне!Но все переменилось ей в угоду:Забвенье целиком досталось мне;Себе она оставила свободуДа ту забывчивость, что входит в моду.Так мило разочлась со мной она;Надеюсь, что воздастся ей сполна.
Кто хочет, пусть охотится за ней,За этой легконогой ланью белой;Я уступаю вам – рискуйте смело,Кому не жаль трудов своих и дней.Порой, ее завидя меж ветвей,И я застыну вдруг оторопело,Рванусь вперед – но нет, пустое дело!Сетями облака ловить верней.Попробуйте и убедитесь сами,Что только время сгубите свое;На золотом ошейнике ееНаписано алмазными словами:«Ловец лихой, не тронь меня, не рань:Я не твоя, я цезарева лань».
1
Не прикасайся ко мне (лат.). Согласно легенде, через триста лет после смерти Цезаря был пойман олень с алмазной надписью на шее: «Noli me tangere. Cesaris sum» («He тронь меня. Я принадлежу Цезарю»).
Влюбленный призывает свое перо вспомнить обиды от немилосердной госпожи
Перо, встряхнись и поспеши,Еще немного попишиДля той, чье выжжено тавроЖелезом в глубине души;А там – уймись, мое перо!Ты мне, как лекарь, вновь и вновьДурную сбрасывало кровь,Болящему творя добро.Но понял я: глуха любовь;Угомонись, мое перо.О, как ты сдерживало дрожь,Листы измарывая сплошь! —Довольно; это все старо.Утраченного не вернешь;Угомонись, мое перо.С конька заезженного слазь,Порви мучительную связь!Иаков повредил бедро,С прекрасным ангелом борясь;Угомонись, мое перо.Жалка отвергнутого роль;К измене сердце приневоль —Найти замену не хитро.Тебя погубит эта боль;Угомонись, мое перо.Не надо, больше не пиши,Не горячись и не спешиЗа той, чьей выжжено тавроЖелезом в глубине души;Угомонись, мое перо.
Cонет из тюрьмы Томаса Уайетта, родившегося в месяце мае
Эй, вы, кому удача ворожит,Кого любовь балует, награждая,Вставайте, хватит праздновать лентяя,Проспать веселый праздник мая – стыд.Забудьте несчастливца, что лежитНа жесткой койке, в памяти листаяВсе огорченья и обиды мая,Что год за годом жизнь ему дарит.Недаром поговорка говорит:Рожденный в мае маяться обязан;Моя судьба вам это подтвердит.Долгами и невзгодами повязан,Повержен в прах беспечный вертопрах…А вы ликуйте! С вами я – в мечтах!
Своему соколу по кличке удача
Лети, Удача, смелый сокол мой,Взмой выше и с добычею вернись.Те, что хвалили нас наперебой,Теперь, как вши с убитых, расползлись;Лишь ты не брезгаешь моей рукой,Хоть волю ценишь ты и знаешь высь.Лети же, колокольчиком звеня:Ты друг, каких немного у меня.
Прощай, любовь
Прощай, любовь! Уж мне теперь негожеНа крюк с наживкой лезть, как на рожон;Меня влекут Сенека и ПлатонК сокровищам, что разуму дороже.И я, как все, к тебе стремился тоже,Но, напоровшись, понял, не резонБежать за ветром бешеным вдогонИ для ярма вылазить вон из кожи.Итак, прощай! Я выбрал свой удел.Морочь юнцов, молокососов праздных,На них, еще неопытных и страстных,Истрать запас своих смертельных стрел.А я побуду в стороне; мне что-тоНа сгнивший сук взбираться неохота.