Моргни – и умрёшь
Шрифт:
Быть может, Руби знала не очень много относительно того, где отыскать гриб-баран, зато она знала человека, который, вероятно, знал это.
Глава 6. Более важные дела
Лучше было не говорить миссис Дигби, кому именно Руби намеревалась позвонить: это почти наверняка окончательно испортило бы домоправительнице настроение.
Руби поднялась по лестнице в свою комнату и воспользовалась своей личной телефонной линией, чтобы сделать звонок. У нее была довольно большая коллекция телефонных аппаратов всех форм и видов. От омара и белки
Она взяла телефон-белку и набрала номер.
– Hola, – произнес голос на другом конце линии.
– Здравствуйте, Консуэла, это Руби, начинается с «Р», как «Редфорт», – представилась Руби.
– Только не говори мне, что ты заболела, потому что ешь всякую ужасную пищу. Наверняка у тебя вылезли прыщи.
– Нет, – ответила Руби, изучая свое отражение в зеркале.
– Проблемы с глазами, потому что ты не ешь капусту? – предположила Консуэла.
– Ну-у… – начала Руби.
– У тебя плохое зрение, потому что ты забываешь есть капусту, – настаивала Консуэла.
– У меня плохое зрение из-за генетики, – возразила Руби. – Я полностью поддерживаю вашу теорию о полезной диете, но яйца есть яйца, а факты есть факты.
– Ты знаешь факты и все же ешь всякую дрянь, – не сдавалась Консуэла. – Так зачем же ты звонишь?
– Я просто хотела поздравить вас с новой работой.
Молчание, затем:
– С какой это новой работой?
– Я прочла, что вы теперь работаете на научно-исследовательский институт, так что, полагаю, вы подбираете диету для этих змей.
Молчание.
– Для каких змей?
– Для желтых.
– Этого не было в газетах, – напомнила Консуэла. – Такие вещи держатся тайно.
– В тайне, – поправила Руби.
– Тайно, в тайне, не важно, я хочу сказать, что это не предмет для болтовни.
– Знаю, – согласилась Руби, – я просто это вычислила.
– Что ж, я надеюсь, ты вычислишь и то, как держать рот на замке, – сказала Консуэла. – Так почему же ты звонишь, когда я ужасно занята и по уши в готовке?
– Я подумала, что вы, возможно, сумеете помочь мне с одним ингредиентом.
Консуэла выслушала объяснения Руби, обдумала их, прищелкнула языком и попросила Руби повесить трубку и выждать.
Руби воспользовалась этой возможностью, чтобы заглянуть в энциклопедию и узнать, стоят ли эти грибы таких хлопот.
Мейтаке (также гриб-баран) – редкий деликатес, известный многими полезными для здоровья свойствами, в том числе он усиливает работу иммунной системы и стабилизирует кровяное давление. Растет у корней дубов большими скоплениями круглой формы. Шляпка губчатой формы, серая сверху и белая снизу. Созревает в сентябре – ноябре. При увеличении видно, что споры гладкие, овальной формы.
Из этого гриба получается питательное наваристое жаркое.
Двадцать минут спустя Консуэла перезвонила, сообщив:
– Тебе нужно отправиться в магазин Мо, он… как это сказать…
– Миколог?
– Сердечный человек.
– В смысле?
– Que guapo [2] .
– Правда?
– Я спросила его, и представь, что он сказал – «может быть».
– А где находится Малый Горный Склон? – спросила Руби.
2
«Очень красивый или очень милый (исп.).
– Сама посмотри, – ответила Консуэла. – У меня есть дела поважнее, – и повесила трубку.
После ужина Руби именно так и сделала, для начала проверив карту, которой были оклеены стены в гостевом санузле на первом этаже, – никаких признаков Малого Горного Склона.
«Должно быть, это за городом», – решила девушка.
Она пошла в домашний кабинет отца, нашла карту окрестностей города и расстелила на столе. Вопреки ожиданиям, нужное ей место оказалось вовсе не вблизи горы Малый Медведь и вообще не на северо-западе, где располагалась гряда Волчья Лапа. Малый Горный Склон отыскался довольно далеко к югу от Риджпойнта, и вероятно, поэтому Руби никогда о нем не слышала. Чтобы попасть туда, нужно было одолеть Сосновый перевал, поскольку искомый городок притулился на дальнем склоне второй Секвойевой горы.
Миссис Дигби недавно отказалась «садиться за баранку автомобиля» из-за «адского числа бестолочей на дорогах» (по ее собственным словам), и если она не найдет того, кто пожелает ее подвезти, старой даме придется ехать в Малый Горный Склон утренним автобусом.
Руби поразмыслила над этим с минуту.
«Быть может, я окажу ей услугу, предприняв эту автобусную поездку сама. Заодно открою новую для себя часть мира и освежу кое-какие навыки гёрлскаута». Честно говоря, Руби совсем не помешала бы лишняя парочка добрых дел: после того, как ее поймали за уличной дракой (в которой она была совсем не виновата) и приговорили к шести часам общественных работ, ее репутация идеальной девочки несколько померкла. Случайное спасение младенца Лимона несколько восстановило статус «хорошей девочки», однако неплохо бы еще немного подкрепить этот самый статус.
Если быть совсем честной, это была лишь часть причин для поездки. О Секвойевой горе рассказывали истории, которые будоражили любопытство девушки. Слухи о неопознанных летающих объектах и зеленых человечках весьма интересовали Руби Редфорт, и хотя она сомневалась в том, что они основаны на фактах, однако была совсем не прочь проверить их правдивость сама.
Приняв это решение, Руби сбросила обувь, включила переносной телевизор и уселась на кресло-мешок, переключая каналы, пока не дошла до 44-го, на котором показывали ужасы.
Темноволосая девушка, одетая в клетчатую рубашку и джинсы, но необутая, сидела дома со своим псом. Она слушала музыку на магнитофоне, а пес спал. Девушка пила лимонад и листала комикс. Потом вдруг пес начал выть.
– Эй, Рекс, – сказала девушка, – что это ты всполошился? – Она выглянула в окно, за которым было темно. – Там ничего нет.
Пес продолжал скулить.
Камера сместилась за окно, в лес. В темноте что-то двигалось.
Руби посмотрела на Бага. Он крепко спал, не думая даже ни выть, ни скулить.